Usage examples of "квотам" in Russian with translation to English

<>
Чтобы создать настраиваемый отчет о недоставке по квотам, используйте следующий синтаксис: To create a custom NDR for quotas, use this syntax:
Использование Командная консоль Exchange для создания настраиваемых отчетов о недоставке по квотам Use the Exchange Management Shell to create custom NDRs for quotas
По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше. As the free market developed, a dual-price system emerged, in which those with access to quota-allocated goods paid less.
Миграционным квотам должно оказываться предпочтение перед другими видами ограничений на основании того, что они позволяют реализовать хотя бы часть потенциальной пользы от миграции. Migration quotas should be preferred to other types of restrictions on the ground that they allow at least a part of the potential welfare gains from migration to be realized.
Невозможно с какой-либо долей точности предсказать, какое действие возымеет увеличение процента квоты в системе открытых списков в странах, которые сегодня имеют эффективное законодательство по квотам. It is not possible to predict with any accuracy the impact of an increase in the quota percentages in the open-list systems that currently have effective quota legislation.
Мы приветствуем существующие инициативы, такие как программа работы по квотам Международного валютного фонда и деятельность ВТО, направленные на то, чтобы придать процессам переговоров более широкий и транспарентный характер. We welcome existing initiatives, such as the work programme on International Monetary Fund quotas and the work of the WTO to make the negotiation processes more inclusive and transparent.
Решение о сокращении добычи, скажем, на 500 тысяч б/д взбодрило бы нефтяных «быков», по крайней мере, на некоторое время (не все члены ОПЕК могут строго следовать новым квотам). A decision to cut back output by, say, 500,000 b/d would cheer the oil bulls, at least temporarily (not all Opec members might adhere to the new quotas).
Последствия будут самые значительные (в результате произойдет скачок увеличения примерно на 20% в процентном отношении избираемых женщин) в системах, в которых на сегодняшний день не действует эффективное законодательство по квотам. The impact would be greatest (resulting in an approximately 20% jump in the percentage of women elected) in systems that currently do not have effective quota legislation.
Такой орган изучил бы также влияние режимов транзита, подлежащих ограничениям (квотам), на торговлю и транспорт и предложил бы надлежащее многостороннее решение (возможно, юридический документ), подлежащий осуществлению через посредство Комитета по внутреннему транспорту. Such a body would also explore the impact of transit regimes subject to restrictions (quotas) on trade and transport and would propose a proper multilateral solution (possibly a legal instrument) to be implemented through the Inland Transport Committee.
В отдаленных районах страны были созданы школьные учреждения, и в каждом округе были организованы образцовые учебные заведения среднего уровня образования, куда по специально установленным квотам зачисляются дети из местных и сельских общин. Schools had been equipped in deprived parts of the country, and model senior secondary schools were being set up in each district, with admission quotas reserved for students from rural or local communities.
Этот шаг в сторону авторитаризма в Восточной Европе сопровождался демонстративным неповиновением квотам на мигрантов в масштабах всего ЕС, которые были направлены на облегчение серьезного кризиса с беженцами, с которым на данный момент столкнулась Европа. The move toward authoritarianism in Eastern Europe has been accompanied by outright defiance of EU-wide quotas for migrants, aimed at easing the massive refugee crisis that Europe now faces.
Новая концепция чувствительных товаров позволяет как развитым, так и развивающимся странам сохранять защиту в отношении надлежащего числа товаров при условии, что улучшение условий доступа к рынкам каждого товара обеспечивается на основе обязательств по тарифным квотам в сочетании с обязательствами по снижению тарифных ставок. The new concept of sensitive products allows both developed and developing countries to continue protection of the appropriate number of products provided that an improvement in market access for each product is achieved through combinations of tariff rate quota (TRQ) commitments and tariff reductions.
В начале каждого квартала финансового года Генеральный секретариат направляет каждому министру иностранных дел каждого государства-члена через его постоянного представителя при Организации письмо и ведомость с указанием суммы любой задолженности по квотам, а также с просьбой своевременно выплатить квоты, причитающиеся согласно плану выплат или не внесенные по другой процедуре, и с указанием тех льгот, которые они получат после внесения таких выплат. At the beginning of each quarter of the fiscal year, the General Secretariat shall send to each foreign minister of each Member State, through its Permanent Representative to the Organization, a letter and statement of accounts setting out the amount of any quotas owed, requesting prompt payment of quotas past due under a payment plan or otherwise not timely paid, and describing the benefits they receive from making those payments.
Квота выдачи предупреждений для архива Archive warning quota
Да, мы наконец выбрали квоту. We finally hit our quota today.
Получите значения следующих параметров квоты. Retrieve the following quota settings.
Настройка квот хранилища для почтового ящика Configure storage quotas for a mailbox
"Почтовый ящик полон" или "Исчерпана квота" Mailbox full or Quota exceeded
Я уже выбрала квоту по встречам. I've reached my quota on someones.
Политики подготовки позволяют задать следующие квоты: The provisioning policies allow you to set the following quotas:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!