Exemples d'utilisation de "ключевых секторах" en russe
Эти переговоры в итоге привели к ликвидации тарифных барьеров в десяти ключевых секторах.
Pushed by business, the US negotiated sectoral agreements in telecoms, information technology, and financial services.
Как отмечает McKinsey, к 2030 году дигитализация может привести к созданию или переносу в новые структуры стоимости, эквивалентной примерно 10-45% выручки в четырёх ключевых секторах – потребление и розничная торговля, автомобили и транспортировка, здравоохранение, фрахт и логистика.
As McKinsey notes, digitization promises to shift and create value equivalent to anywhere from 10% to 45% of total industry revenues in four key sectors (consumer and retail, automotive and mobility, health care, and freight and logistics) by 2030.
Подход моей организации к экономическому развитию заключается в создании и укреплении неофициальных и официальных сетей, благодаря которым женщины со временем смогут увеличить свое участие и заметность в ключевых секторах.
My organization’s approach to economic advancement is to establish and strengthen informal and official networks, through which women can, in time, increase their participation and visibility in key sectors.
Подобные модели к 2030 году могут также создать до 380 миллионов рабочих мест в ключевых секторах экономики, включая продовольствие и сельское хозяйство, энергетику, транспорт, здравоохранение и муниципальное управление.
Such models can also create up to 380 million jobs by 2030 in key economic sectors, including food and agriculture, energy, transport, health, and municipal government.
Но даже в этом случае Китай, с его более дешевой рабочей силой и быстрым технологическим ростом, достиг более высокой экспортной конкурентоспособности, чем страны Латинской Америки, некоторые из которых были смещены со своих позиций, начиная с 2000 года, в таких ключевых секторах, как производство ниток, галантереи, электроники и мебели.
Even so, with its cheaper labor force and faster technological growth, China has attained higher export competitiveness than Latin America, several of which it has displaced in key sectors, such as thread and dry goods manufacturing, electronics, and furniture, since 2000.
Более того, импортозамещение уже привело к росту производительности в некоторых ключевых секторах экономики – машиностроении, нефтехимии, лёгкой промышленности, фармацевтике и сельском хозяйстве.
In fact, import substitution has already increased productivity in several key sectors: engineering, petrochemicals, light industry, pharmaceuticals, and agriculture.
Однако рассчитанная таким образом зарплата не является достаточно высокой, чтобы избавить чиновников от искушения воспользоваться своими огромными полномочиями для получения личных выгод в некоторых ключевых секторах, таких как энергетика, финансы и недвижимость.
But the resulting pay is not high enough to mitigate the temptation officials face to use their enormous power to profit in key sectors, such as energy, finance, and real estate.
В ключевых секторах также существует достаточно возможностей, чтобы догнать уровень производительности развитых стран.
Opportunities to catch up to developed-country productivity levels abound across key sectors.
Генеральная Ассамблея приветствовала обязательства, сформулированные в Йоханнесбургском плане выполнения решений, в том числе касающиеся использования разнообразных подходов и инструментов, включая экосистемный подход, надлежащее использование прибрежных зон и суши, планирование водозаборов и интеграцию управления морскими и прибрежными районами в ключевых секторах.
The General Assembly welcomed the commitments set out in the Johannesburg Plan of Implementation, including those addressing the use of diverse approaches and tools, including the ecosystem approach, proper coastal and land use and watershed planning, and the integration of marine and coastal areas management into key sectors.
Еще одной проблемой является " утечка умов ", вызванная отсутствием возможностей трудоустройства на родине и повышением международного спроса на квалифицированную рабочую силу, нехватка которой в ключевых секторах экономики промышленно развитых стран вызвала отток профессиональных кадров из развивающихся стран в развитые страны.
Another challenge was the “brain drain”, driven by the lack of job opportunities at home and the increasing international demand for skilled labour, the shortage of which in key sectors in the industrialized countries'economies had triggered an exodus of professionals from the developing to the developed countries.
Долгосрочная временная перспектива достижения ЦРДТ в ключевых секторах обеспечивает важную многоотраслевую платформу для анализа компромиссного выбора в области развития, который должны делать национальные партнеры, и является сильным аргументом в пользу ранней профилактики ВИЧ и СПИДа.
The long-term time horizon of the MDGs across key sectors provides an important multi-sectoral platform for analysing the development trade-offs that national partners must face, and makes a strong case for early preventive action on HIV and AIDS.
Благодаря обеспечению экономии, обусловленной эффектом масштаба при производстве услуг, региональная интеграция может содействовать развитию региональной инфраструктуры в таких ключевых секторах, как транспорт, связь и энергетика.
By allowing for economies of scale in the production of services, regional integration may support the development of regional infrastructure in key sectors such as transportation, communications and energy.
оказывать помощь в мобилизации необходимых ресурсов для предоставления технической помощи и помощи в других областях, где это может быть признано необходимым, по просьбе различных структур субрегиона Большого Меконга, особенно в таких ключевых секторах, как развитие людских ресурсов, торговля и инвестиции, транспорт и связь, борьба с нищетой и социальное развитие;
To help to mobilize the necessary resources to provide technical assistance and assistance in other areas that may be deemed necessary, upon the request of various Greater Mekong subregion development frameworks, particularly in such key sectors as human resources development, trade and investment, transportation and communication, poverty alleviation and social development;
ОЭСР также разработала ряд наборов отраслевых показателей для описания взаимосвязей между окружающей средой и тенденциями в области политики, проводимой в таких ключевых секторах, как энергетика, транспорт и сельское хозяйство.
OECD has also developed several sets of sectoral indicators to describe the interactions between the environment and trends in policies in key sectors such as energy, transport and agriculture.
Мы приветствуем значительный подъем в ключевых секторах в Восточном Тиморе, который удалось обеспечить при поддержке целевых фондов Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, банков развития и других членов международного сообщества доноров.
We commend the enormous advances already made by East Timor in key sectors, with the support of the United Nations and World Bank trust funds, the development banks and other members of the international donor community.
Одобренный на Конференции Договор по Афганистану закладывает четкие контрольные показатели и сроки для достижения прогресса в ключевых секторах развития.
The Afghanistan Compact, endorsed by the Conference, sets clear benchmarks and timelines for progress in key development sectors.
В будущем роль мониторинга может возрасти, учитывая, что большинство стран установили целевые показатели сокращения выбросов, которые должны быть достигнуты в ключевых секторах и за счет ключевых мер (например, Соединенное Королевство и Япония).
It is likely that the role of monitoring will become more prominent in the future, given that most countries have a target value for emission reductions to be delivered by the key sectors and key measures (e.g. Japan, United United Kingdom).
Я приветствую усилия Координатора чрезвычайной помощи и Межучрежденческого постоянного комитета, направленные на укрепление потенциала системы реагирования в связи с гуманитарными ситуациями и защитой путем обеспечения четкого руководства и подотчетности в ключевых секторах и областях защиты и посредством создания потенциала реагирования в связи с экстренной защитой.
I welcome the efforts of the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee to reinforce the capacity of humanitarian and protection response by establishing clear leadership and accountability in key sectors and areas of protection and through the creation of a surge-protection response capacity.
Частный сектор мог бы также играть более важную роль в оказании государствам содействия в деле повышения безопасности и стабильности, проявляя свою корпоративную социальную ответственность, в том числе путем инвестирования в ключевых секторах в целях содействия ослаблению напряженности (например, инвестиции в целях расширения занятости молодежи и/или в интересах развития конкретных уязвимых регионов), а также вкладывая средства в организацию переподготовки работников.
The private sector could also play a greater role in assisting States to enhance security and stability by exercising its social corporate responsibility including through key investments to help diffuse tensions (for example, investments to generate more youth employment and/or target vulnerable regions) and investing in training facilities for workers.
Этот подход направлен на повышение общей согласованности ответных действий Организации Объединенных Наций в ключевых секторах, включая безопасность, правосудие, финансы, экономические вопросы, развитие и, при необходимости, гуманитарную помощь.
This approach aims at improving the overall coherence of a United Nations response in key sectors, including security, justice, finance, economic affairs, development and, where appropriate, humanitarian assistance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité