Exemples d'utilisation de "конфликту" en russe

<>
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту. Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Таким образом, дебаты о смертной казни сводятся к конфликту этической и утилитарной точек зрения. So the death penalty debate boils down to an exchange of conflicting ethical and utilitarian views.
Но такие рассказы могут привести к конфликту. But such narratives can lead to conflict.
Почему мы уделяем столько внимания этому конфликту? Why do we pay so much attention to this conflict?
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Let us try to apply these principles to international conflict.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны. Trying to end the Middle East conflict in such a climate would be futile.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту. In principle, the Taiwan issue need not lead to conflict.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту. The Russia-Georgia conflict represents the first significant cyber attacks accompanying armed conflict.
Впрочем, в любом случае, к конфликту в Афганистане экономика отношения не имеет. Anyway, economics has nothing to do with the Afghanistan conflict.
И на этот раз видно отличие – марш к этническому конфликту выглядит необратимым. What is different this time is the seemingly inevitable march toward ethnic conflict.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели. Computer hackers attacked Georgian government Web sites in the weeks preceding the outbreak of armed conflict.
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры. Ending this conflict will require political adroitness as well as continued military firmness.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.
Вместо укрепления общеевропейской солидарности экономические трудности привели к большому конфликту по вопросу распределения. Rather than strengthening pan-European solidarity, economic distress has led to a massive distribution conflict.
оно может привести мир к цифровому конфликту, который может превратиться в вооружённую борьбу. they could lead the world into a digital conflict that could turn into an armed struggle.
Ведущаяся сейчас «война против террора» будет всё больше уступать место данному конфликту за гегемонию. The current “war on terror” will increasingly be replaced by this hegemonic conflict.
Затем ЕС отказался напрямую упоминать Китай в резолюции по конфликту в Южно-Китайском море. The EU then refused to mention China explicitly in a resolution on the conflict in the South China Sea.
Даже если каким-то чудом удастся положить конец конфликту, шрамы от него останутся надолго. Even if there were, by some miracle, a negotiated end to the fighting, the scars left by this conflict will remain.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах. American policy has also contributed to a growing conflict between Islamist and secular forces in Muslim countries.
Подписание в 1994 году Соглашения об установлении мира положило конец вооруженному конфликту в Мозамбике. The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !