Ejemplos del uso de "концовках" en ruso

<>
Не можете? Тогда перестаньте говорить о победе и счастливых концовках, и начните делать все необходимое для того, чтобы ослабить, сдержать и предотвратить еще одну атаку на нашу родину. Otherwise, stop talking about winning and happy endings and do what’s necessary to weaken, degrade, constrain, and pre-empt another attack against the homeland.
Выглядит как не очень счастливая концовка для издателя и детективщика Looks like an unhappy ending for the publisher and the mystery writer
Я знаю, тебя передали мне, как предмет концовка, которая казалась нам жестокой шуткой. I know you were handed to me like an object, a punch line for what we both thought was a cruel joke.
Простите, Джоселин занята написанием концовки, которая не будет полным шлаком. Sorry, Jocelyn's busy coming up with an ending that doesn't suck.
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings.
Все мы любим голливудские концовки, героические акты дипломатии – ведь это так по-американски. We love Hollywood endings, heroic acts of diplomacy in the presidency; it’s so quintessentially American.
Как и роман с двумя возможными концовками, наша история в начале нового века еще не написана. Like a novel with two possible endings, ours is a story yet to be written in this new century.
Там очень увлекательная витиеватая концовка, прямо как в произведениях О'Генри, и поэтому не хочется ее портить. It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.
Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers.
Тогда у нас была концовка - масштабная битва с вьетконговцами, в которой герои Уилларда и Курца отбивали атаку вьетконговцев. At that point, we had it ending in a very large battle with the Viet Cong and having Willard and the Kurtz character fighting off all the Viet Cong.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца. We take the resulting narrative effects for granted: surprise endings, intriguing situations, and a compulsion to read or watch until the finish.
Не то чтобы все должно быть упрощено или приводить к счастливой концовке, но необходимо, чтобы было врожденное понимание добра и зла. Not that everything has to be simplified or come to a happy ending, but that there is an innate sense of good and evil.
Что же касается трех других турниров, то мне не хватило стабильности, особенно в концовках некоторых матчей. But as far as the other three tournaments are concerned, I didn’t have enough consistency, especially towards the end of some of the matches.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.