Ejemplos del uso de "кооперативные организации" en ruso
Кооперативные организации отстаивают и защищают экономические и юридические интересы кооперативов, благодаря их представленности в органах управления.
Cooperative organizations defend and protect the economic and legal interests of cooperatives through representation to government bodies.
На основании статьи 31 Закона о труде местные органы власти и соответствующие государственные органы, предприятия и общественные кооперативные организации создают ясли, детские сады, детские палаты и общественные службы для удобства работающих женщин.
By article 31 of the Labour Law, the local government bodies and the relevant State organs, enterprises and social cooperative organizations develop nurseries, kindergartens, children's wards and public service facilities for the convenience of working women.
Технические университеты, колледжи и центры профподготовки организуют обучение по охране труда, а учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации создают учебные комнаты по охране труда, где проводится подготовка новых работников по технике безопасности.
The technical universities, colleges and the skill training centres give the education in labour protection and the institutions, enterprises and social cooperative organizations set up the Room for Labour Safety Education to instruct newly admitted workers about labour safety.
Местные органы власти и государственные учреждения, предприятия, общественные кооперативные организации предоставляют работающим матерям ясли, детские сады, учреждения по уходу за детьми, предприятия общественных услуг, а также время для грудного вскармливания в течение рабочего дня.
Local power organs and the State institutions, enterprises, social cooperative organizations concerned provide working mothers with nurseries, kindergartens, children's wards, public service establishments as well as suckling time within working hours.
Государственные органы, предприятия, общественные кооперативные организации, учебные заведения и все другие органы трудящихся организуют художественные кружки и пропагандистские группы с тем, чтобы все население, включая рабочих, крестьян, молодежь и студентов могли участвовать в литературно-художественной деятельности по своему желанию.
The State organs, enterprises, social cooperative organizations, educational institutions and all other units of working people organize art circles and artistic agitation groups so that all people including workers, peasants, youth and students may participate in literary and artistic activities according to their wish.
Национальный консультативный комитет ИНДИСКО (НККИ) обеспечивает платформу для доведения накопленного на низовом уровне опыта до сведения всех заинтересованных сторон, включая представителей племен, правительства, неправительственные организации/учреждения-исполнители, кооперативные организации, экспертов по вопросам положения племен и развития и заинтересованных работодателей и союзы трудящихся.
The INDISCO National Advisory Committee (INAC) provides a platform to bring grassroots experiences to the notice of all stakeholders, comprising tribal representatives, Government, NGOs/implementing agencies, cooperative organizations, experts on tribals and development and interested employers and workers unions.
Имеются также дома, построенные за счет общественных кооперативных организаций, а также частные дома, переданные предыдущими поколениями.
There are some houses built by social cooperative organizations at their expense and some private houses handed down by former generations.
В соответствии с политикой популяризации литературы и искусства государство создает все необходимые условия для полноценного участия широких масс населения в культурной жизни за счет государства, учреждений, предприятий или общественных кооперативных организаций.
The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization.
Правительство поощряло женщин к созданию микропредприятий, используя сначала схему микрокредитования, а после создания в 2001 году банка " Власть народу ", привлекая женщин к участию в кооперативных организациях, которым Банк выделял средства для женщин по особой линии, известной как " credimujer ".
It had encouraged women to set up microenterprises, first through a microcredit scheme, and, with the opening of the Power to the People Bank in 2001, through cooperative organizations the Bank offered a special appropriation line for women known as “credimujer”.
В учреждениях, на предприятиях, в общественных кооперативных организациях и образовательных учреждениях создаются различные художественные кружки и агитбригады, для того чтобы рабочие, крестьяне, молодежь, учащиеся, школьники и все граждане могли бы принимать участие в литературной и художественной деятельности по своему желанию.
The institutions, enterprises, social cooperative organizations, educational establishments and the units where there are working people have various art circles or propaganda squads so that workers, peasants, youth, students, children and all citizens may take part in the literary and artistic activities according to their wish.
Эти кооперативные организации, имеющие историческое значение, продолжают оказывать услуги в плане накопления сбережений и предоставления кредитов, используемых в различных личных и коммерческих целях.
These co-operative institutions, which are of historical importance, continue to provide avenues for saving and credit for a wide range of personal and business purposes.
Согласно Закону об уходе за детьми и их воспитании государственные органы и общественные кооперативные организации обязаны строить в наиболее удобных местах современные ясли и детские сады, оснащенные средствами для ухода за детьми, воспитания, занятиями спортом и игр.
By the Law on the Nursing and Upbringing of Children, the State organs and social co-operative organizations are bound to build at the best places modern crèches and kindergartens equipped with the facilities for nursing, education, sports and amusement.
Эта награда будет присуждаться 12 номинантам, представляющим частные, государственные, некоммерческие и кооперативные организации, которые в своей деятельности опираются на инициативы в области совмещения работы и семейных обязанностей, предоставляющие работающим людям возможность действовать в первую очередь в интересах семьи и обладать свободой при надлежащей расстановке приоритетов в отношении значения производственных и семейных обязанностей в своей жизни.
This award will be given to up to 12 recipients in private, public, non-profit and co-operative workplaces, based on the use of work and family balance initiatives that will give opportunities for working people to put family first and have the flexibility to consider the appropriate weight of work and family priorities in their lives.
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения.
And it has helped governments to supervise and regulate cooperative financial institutions.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Кооперативные движения зародились в Америке, Европе, Австралии и Японии в 1800 годах.
Cooperative movements took shape in the Americas, Europe, Australia, and Japan in the 1800's.
Покрыли шлакобетон штукатуркой и продали квартиры как кооперативные.
They covered the cinder block in plaster and sold the lot off as condos.
Известной компании требуется представитель для организации торговли товарами.
A well-known company is looking for sales representatives.
Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия.
Most of the cooperative systems we've seen haven't been around long enough to have gotten to the acceptance phase.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad