Ejemplos del uso de "краткосрочное медицинское страхование" en ruso

<>
Потенциальный роковой недостаток «Обамакера» является одновременно и тем самым достоинством, которое привлекает большинство её сторонников: реформа дает возможность людям, которые уже имеют серьезные заболевания приобрести медицинское страхование за стандартную цену. The potentially fatal flaw in Obamacare is the very same feature that appeals most to its supporters: the ability of even those with a serious preexisting health condition to buy insurance at the standard premium.
Щедрые пенсии, пособия по безработице, медицинское страхование и все виды социальных программ, которые делают Западную Европу удобным для жизни местом, были созданы, когда экономика и население Европы быстро росли. The generous retirement pensions, unemployment compensation, health coverage, and all kinds of social programs that make Western Europe a comfortable place to live were established when Europe’s economy and population were growing fast.
Хотя многие из 32 миллионов человек, которые, согласно прогнозам, потеряют медицинское страхование в рамках нынешнего предложения, пока еще не знают, что произойдет, это не относится к компаниям, которые окажутся в невыгодном положении от налоговой реформы Трампа. While many of the 32 million people projected to lose health insurance under the current proposal don’t yet know what’s coming, that is not true of the companies that will get the short end of the stick from Trump’s tax reform.
Тогда как в его действиях нет ничего противозаконного, исследования показывают, что в своей политике в области трудовых ресурсов «Wal-Mart» использует регулятивные лазейки, которые, например, позволяют ему уклониться от бремени расходов на здравоохранение для многих работников («Wal-Mart» предоставляет медицинское страхование меньше, чем половине всех своих сотрудников). While completely legal, studies suggest that Wal-Mart’s labor policies exploit regulatory loopholes that, for example, allow it to sidestep the burden of healthcare costs for many workers (Wal-Mart provides healthcare coverage to less than half its workers).
Дело не только в том, что Клинтон может стать первой женщиной президентом США. Она ещё и давний борец за права женщин, за медицинское страхование и за контроль над продажей оружия. After all, Clinton would not only be the first female US president; she is also a long-standing campaigner for women, for health insurance, and for gun control.
Ликвидация федеральных субсидий на медицинское страхование, выделявшихся в соответствии с законом о доступной медицине (программа Obamacare), позволит сэкономить правительству чуть более $100 млрд в год, или 3% федеральных расходов. Eliminating federal subsidies for health-insurance coverage under the Affordable Care Act (“Obamacare”) would save the government a little over $100 billion a year, about 3% of federal spending.
Согласно недавнему исследованию, проведенному женской правозащитной организацией Catalyst, 62% из списка Fortune 500 компаний в настоящее время предлагают медицинское страхование для отечественных партнеров, в то время как 87% из списка Fortune 500 компаний — 94 из 100 крупнейших – имеют недискриминирующие политики, которые включают сексуальную ориентацию. According to a recent study by the women’s advocacy organization Catalyst, 62% of Fortune 500 companies now offer health insurance to domestic partners, while 87% of Fortune 500 companies – and 94 of the top 100 – have non-discrimination policies that include sexual orientation.
Путем объединения относительно небольших страховых взносов от физических лиц - или от своих работодателей - и затем выплачивая их тем, кому предстоят большие медицинские затраты, частное медицинское страхование сделает такую чрезмерную экономию ненужной. Private health insurance would make such excessive saving unnecessary by pooling relatively small premiums from individuals – or from their employers – and then paying out to those who are hit with large medical bills.
Частное медицинское страхование обычно предоставляется работодателями, которые заинтересованы обеспечивать такое страхование, так как эти выплаты работодателей относятся к затратам, которые не подлежат обложению налогами. Стоимость страховки также не включается в налогооблагаемый доход работников. Private health insurance is generally provided by employers, which is encouraged by treating employer payments for health insurance as a tax-deductible business expense while not including the value of that insurance as taxable income to employees.
Работу многих отраслей современной экономики, таких как телекоммуникации, кабельное телевидение, интернет-индустрия (от социальных сетей до поисковых систем), медицинское страхование, фармацевтика, агробизнес и другие, невозможно понять через призму конкуренции. In today’s economy, many sectors – telecoms, cable TV, digital branches from social media to Internet search, health insurance, pharmaceuticals, agro-business, and many more – cannot be understood through the lens of competition.
А эта сумма частично отражает тот факт, что работающие пенсионеры, пользующиеся Medicare, облагаются налогом на заработную плату, из которого и финансируются социальное и медицинское страхование. And this amount partly reflects the fact that employed people who collect Social Security and Medicare are subject to the payroll tax that finances them.
В новом проекте бюджета Трампа предполагается сокращение расходов на программу Medicaid (это медицинское страхование для бедных), программу дополнительной продовольственной поддержки SNAP (это продовольствие для бедных), программы помощи зарубежным странам (это помощь беднейшему населению мира), программу финансирования ООН, а также расходы на науку и технологии. Trump’s newly proposed budget would slash Medicaid (health insurance for the poor), the Supplemental Nutrition Assistance Program (food for the poor), foreign assistance (aid for the world’s poorest), funding for the United Nations, and spending on science and technology.
Компании и работники в формальном секторе обязаны делать взносы на медицинское страхование, пенсии и другие субсидии занятым. Firms and workers in the formal sector must pay for health insurance, pensions, and other employee benefits.
Эти статьи варьируются от небольших, таких как предоставление налогового кредита в 7500 долларов покупателю электромобиля, до крупных (например, вычет за проценты по ипотеке и исключение выплат на медицинское страхование наемных работников из налогооблагаемого дохода нанимателя). These items range from small ones, like the $7,500 tax credit that goes to a buyer of an electric car, to large (for example, the deduction for mortgage interest and the exclusion from taxable income of employer payments for employee health insurance).
Универсальная правительственная система страхования здравоохранения находится в начальной стадии, и частное медицинское страхование не является широко доступным. The government’s universal health-care insurance is very rudimentary, and private health insurance is not widely available.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь. Similarly today in the West you're seeing the problem of entitlement - the cost of social security, the cost of Medicare, the cost of Medicaid.
Сюда относится не только лечение, но и дискриминация при приеме на работу, более высокие цены на медицинское страхование и уменьшение продуктивности из-за больничных и слабого здоровья. These costs are incurred not only through the need for treatment, but also in job discrimination, higher health insurance costs, lost productivity with sick days and poor physical function.
Позитивные сдвиги, наметившиеся на этапе первоначальной чистки данных, хорошо заметны и поддаются количественной оценке на базе таких основных критериев эффективности, как отсутствие оговорок в докладе по итогам ревизии за двухгодичный период 2006-2007 годов, шестикратное увеличение объема оперативного резерва и полный учет количественно-суммовым методом расходов на медицинское страхование после прекращения службы, ежегодных отпусков и прочих обязательств по выплатам после выхода в отставку. The results and improvements resulting from the initial clean-up stage are visible and measurable, based on key performance indicators such as an unqualified audit report for the 2006-2007 biennium, a six-fold increase in the level of operational reserves, and full accrual for after-service health insurance, annual leave and other end-of-service liabilities.
Оно должно также обеспечивать медицинское страхование и социальное обслуживание и выплату пособий в случае потери трудоспособности, безработицы и по старости всем гражданам в соответствии с законом. It must also provide health insurance and social services, and invalidity, unemployment and retirement benefits to all citizens, in accordance with the law.
Сотрудники, которые прекращают службу в Организации, имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку, оплату всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней и выплату пособия в связи с репатриацией с учетом стажа работы. Upon end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage and to be paid for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.