Ejemplos del uso de "критическом положении" en ruso

<>
Создание в 1994 году Службы скорой медицинской помощи (ССМП) позволяет обеспечивать более эффективную реанимацию лиц, оказавшихся в критическом положении по причине заболевания или полученных травм. The establishment of the emergency medical care service (SAMU) in 1994 has improved the survival prospects of people who are in a critical situation caused by disease or an accident.
МВФ в первую очередь рекомендовано вернуться к кругу своих первоначальных обязанностей: обеспечению краткосрочной макроэкономической стабильности за счет предоставления краткосрочных займов находящимся в критическом положении правительствам стран-членов МВФ. For the IMF, the main recommendation is that it return to its original responsibility: preserving short-run macroeconomic stability in the world economy by making short-term loans available to member governments in an emergency.
Таким образом, крайне необходима укрепленная энергетическая солидарность ЕС; каждая европейская страна должна оказывать содействие через обязательные «статьи о солидарности», чтобы гарантировать энергетические поставки другим странам, находящимся в критическом положении – в независимости от того, является это критическое положение преднамеренным или случайным. Thus a strengthened EU energy solidarity is vital, with every country in Europe helping via binding “solidarity clauses” to guarantee the energy supplies of others in an emergency – whether that emergency is deliberate or accidental.
Доктор, у нас критическое положение. Doctor, we have an emergency in crew quarters.
В то же время, если возникнет действительно критическое положение, они могут получить свои деньги обратно. But if a real emergency arises, they can get their money.
Критическое положение носит хаотический характер: штат и ресурсы напряжены, местное население вряд ли будет в состоянии обеспечить адекватную обратную связь, а предкризисные данные в основном недоступны, таким образом, проведение сравнения становится еще более сложным. Emergencies are chaotic: staff and resources are stretched, the local population is very unlikely to be able to provide meaningful feedback, and pre-crisis baseline data are largely unavailable, so comparisons are complicated.
Таким образом, крайне необходима укрепленная энергетическая солидарность ЕС; каждая европейская страна должна оказывать содействие через обязательные «статьи о солидарности», чтобы гарантировать энергетические поставки другим странам, находящимся в критическом положении – в независимости от того, является это критическое положение преднамеренным или случайным. Thus a strengthened EU energy solidarity is vital, with every country in Europe helping via binding “solidarity clauses” to guarantee the energy supplies of others in an emergency – whether that emergency is deliberate or accidental.
Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении. Hundreds of millions of poor people, who already spend a large share of their daily budget on food, are being pushed to the edge.
Если Ближний Восток уже находится в критическом положении, представьте себе, что может произойти, если обострится соперничество за ближневосточную нефть между Америкой, Европой, Китаем, Индией, Японией и другими странами. If the Middle East is already at a breaking point, imagine what could happen if competition for Middle East oil intensifies among America, Europe, China, India, Japan, and others.
Комиссия по миростроительству, которая будет постепенно институционализировать процесс миростроительства, должна сосредоточить свои усилия на мобилизации тех, кто находится в критическом положении, для оказания помощи национальным властям в принятии немедленных мер по восстановлению, чтобы проложить дорогу к долгосрочному строительству. The Peacebuilding Commission, which would gradually institutionalize the process of peacebuilding, should concentrate on marshalling those in a critical position to assist national authorities in immediate recovery efforts in order to pave the way for longer-term construction.
Две из трех прибалтийских республик и Греция находятся в критическом финансовом положении. Two of the three Baltic countries and Greece are in deep financial distress.
Он был в критическом состоянии. He was in critical condition.
Я в плохом положении I'm in a bad situation
Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост. South Asia is at a critical stage in its historical transformation, when deepening economic disparities could stifle growth itself.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета. "We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Аргентина является страной, которая почти постоянно живет в критическом состоянии. Argentina is a country that lives in an almost continual state of emergency.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; они сталкиваются со сложной реальностью каждый день. To her, black women have not had the luxury of neatly separating the issues; they live the combined reality every day.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. Five people have just been rushed into a hospital in critical condition, each requiring an organ to survive.
"Мы находимся в невыгодном положении, потому что у нас нет моря. "We are handicapped because we do not have the sea.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Karl Popper's approach to politics, one of reason and critical discourse, had come to prevail.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.