Beispiele für die Verwendung von "маневрируют" im Russischen

<>
Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента. The United Russia leaders are maneuvering between the president's contradictory remarks.
Лидеры страны действуют в соответствии со своими собственными приоритетами, и маневрируют в целях занятия позиции или получения преимуществ вдали от глаз общественности. The country’s leaders operate according to their own priorities, and maneuver for position and advantage far from the public’s eye.
И, наконец, по мере того, как ливанцы маневрируют, стараясь избежать подводных камней региональных и международных отношений, им необходимо учитывать и внутреннюю политику в Америке. Finally, as they maneuver around the shoals of regional and international affairs, the Lebanese must also consider domestic American politics.
В Европейском Союзе национальные правительства маневрируют в гонке за субсидиями, чтобы сместить затраты по регулированию объемов производства в автомобильной промышленности на своих соседей, как показывает случай с Опелем. In the European Union, national governments maneuver in a subsidy race to shift the costs of capacity adjustment in the car industry to neighbors, as the case of Opel shows.
Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем. For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China.
Он отозвался об обвинениях в коррупции в отношении компаний как об "опрометчивых и неверных шагах" и заявил, что, близкие к новому киргизскому правительству "родственные компании" маневрируют с тем, чтобы забрать себе контракты на поставку авиационного топлива. He described allegations of corruption by the companies as "reckless and false" and said "crony companies" close to the new Kyrgyz government are maneuvering to take over the jet fuel contracts.
После голосования против Яценюка союзники Порошенко маневрируют в парламенте, пытаясь отправить премьер-министра в отставку и заменить его одним из двух влиятельных кандидатов: родившейся в США министром финансов Натальей Яресько, которой доверяют западные кредиторы Украины, или спикером парламента Владимиром Гройсманом, являющимся ближайшим союзником президента. After the no-confidence vote against Yatsenyuk, Poroshenko’s allies have been maneuvering in parliament to oust the prime minister in favor of two influential candidates: U.S.-born Finance Minister Natalie Jaresko, trusted by Ukraine’s western creditors, and Parliamentary Speaker Volodymyr Groysman, a close ally of the president.
Также на параплане возможно акробатическое маневрирование Also different aerobatic maneuvers are possible with a paraglider.
Но каталкой с погнутым колесом было трудно маневрировать. Yet the trolley had a bent wheel, making it difficult to manoeuvre.
Чтобы избежать последствий политики "разделяй и властвуй", заставляющей европейские страны маневрировать для заключения выгодных сделок по поставкам газа, ЕС жизненно необходима общая энергетическая политика, проводимая Комиссаром по вопросам энергетики ЕС при участии в переговорах Комиссара по вопросам торговли. If we are to avoid seeing the EU subjected to divide-and-rule policies that lead them to jockey for better gas deals, then a common energy policy - overseen by an EU Energy Commissioner with the negotiating heft of the Trade Commissioner - is vital.
Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования. The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver.
Космическое агенство передает, что спутник маневрирует примерно милей ниже НЛО. Space agency are now about to manoeuvre the satellite down to one mile from the UFO.
И нам стало интересно: "А может ли он маневрировать?" So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?"
В протоколе испытания указываются виды динамического маневрирования, условия проведения испытаний и полученные результаты. The dynamic manoeuvres, test conditions and results shall be included in the test report.
Более того, прямо во время скольжения в воздухе он маневрирует. And it's better than that, it - just in the slide - maneuvers in mid-air.
включить в приложении 6 сразу же после сигнала " Не могу маневрировать " наглядное изображение сигнала " Держитесь от меня в стороне "; To include a visual representation of signal “Do not approach” in annex 6, immediately after the signal “I am unable to manoeuvre”;
как стоящие у власти будут использовать свою укрепившуюся власть и свободу маневрирования? how will Russia's rulers use their enhanced powers and freedom to maneuver?
Включить сразу же после сигнала " Не могу маневрировать ", содержащегося в приложении 6, наглядное изображение сигнала " Держитесь в стороне от меня " следующего характера: To include a visual representation of signal “Do not approach” in annex 6, immediately after the signal “I am unable to manoeuvre”:
Она также может быть оснащена маневрирующими боеголовками, перехватывать которые будет намного труднее. It might also be equipped with maneuvering warheads — which would make it much more difficult to intercept.
Статья 6.22- бис- Плавание вблизи выполняющих работы плавучих средств и севших на мель или затонувших судов, а также судов, ограниченных в возможности маневрировать Article 6.22 bis- Navigation when passing floating equipment at work or grounded or sunken vessels, and vessels whose ability to manoeuvre is limited
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.