Ejemplos del uso de "много" en ruso con traducción "good deal"

<>
Было много дождя прошлым летом. We had a good deal of rain last summer.
Поэтому мы потратили много времени показывая это. And so we spent a good deal of our time indicating that.
В нем много хороших ингредиентов, не прогадаете. It's got lots of ingredients so it's a good deal.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти. To make this formula work, however, requires a good deal of soft power.
Я много думала о том, что вы ответили, когда я спросила вас о княгине. I have thought a good deal about what you said the other day, when I asked after the Princess.
Это европейское общество, обладавшее письменностью, поэтому нам известно достаточно много о людях и их мотивации. This is a European society with literate records, so we know a good deal about the people and their motivation.
Я провел много времени в Министерстве околичностей, и я никогда не слышал ни одного разумного слова за все это время. I've spent a good deal of time at the Circumlocution Office and I never heard one word of sense in all that time.
Г-жа Гнанкаджа отмечает, что в докладе содержится довольно много информации о законодательных положениях, однако весьма мало об их практической реализации. Ms. Gnancadja noted that the report contained a good deal of information on legislation, but very little on practice.
Я провёл довольно много времени с человеком, который жил со своей семьёй на железнодорожной насыпи и потерял руку и ногу под поездом. I spent a good deal of time with a man who lived with his family on a railway embankment and had lost an arm and a leg in a train accident.
У него была неудачная любовь, он вынес много горя, но он справился с этим, и он выказал истинное великодушие, даже к его сопернику. He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival.
Кауфман понимает, что для успешных реформ нужны три составляющие: аргументы, которые убеждают, способность собрать коллег вместе и много удачи в виде событий, которые акцентируют внимание на проблемах в нужное время. Kaufman understands that successful reform requires three ingredients: arguments that persuade, the ability to bring colleagues along, and a good deal of luck in the form of events that highlight problems at just the right time.
Бизнес компании в большой степени зависел от плодоконсервной промышленности, поэтому, стремясь убедиться в правильности покупок акций Food Machinery, я попутно узнал довольно много и о факторах, влияющих на положение самих плодоконсервных предприятий. Enough of their business was dependent on the fruit and vegetable canning industry so that in order to be reasonably sure I was right about my Food Machinery purchases, I had inadvertently learned a good deal about what influenced the fortunes of the fruit and vegetable canning companies themselves.
Один из моих британских коллег весьма раздраженно на это отреагировал, но я должен признать, будучи наполовину ирландцем и помня о преступлениях Кромвеля, совершенных им против Ирландии (сегодня их обязательно назвали бы геноцидом), что я увидел в этом много правды, за исключением, конечно же, того, что Кромвель правил Британией 350, а не 90 лет назад. One of my British colleagues reacted quite huffily to this but I must say that being half Irish and remembering Cromwell’s crimes against Ireland (which today would undoubtedly be labeled genocide) I saw a good deal of truth in this — except of course that Cromwell ruled Britain 350 years ago, and not 90 years ago.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять. It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Этот диалог вряд ли даст какие-то конкретные результаты в ближайшее время (не исключено, что он вызовет серьезное недовольство и разочарование), но это единственная возможность убедить Путина, что Россия больше выиграет от сотрудничества, а не от конфронтации с Западом. Although that dialogue may yield few concrete benefits early on (and probably engender a good deal of frustration), it is the only way to convince Putin that Russia has more to gain through cooperation rather than confrontation with the West.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.