Beispiele für die Verwendung von "морское сооружение" im Russischen

<>
А российское морское оружие вполне способно преодолеть расстояние между газовым месторождением и западным украинским побережьем Черного моря. The distance between the gas field and the western Ukrainian Black Sea coast is well within the range of Russian naval weapons.
Обрушилось сооружение The construction has collapsed
Как сообщает расположенное в Лондоне Международное морское бюро, количество пиратских нападений в мире в первой половине 2011 года увеличилось на 36% по сравнению с соответствующим периодом прошлого года, а число попыток захвата судов у побережья Сомали достигло рекордной отметки The number of global pirate attacks climbed 36 percent from a year earlier in the first half of 2011 as attempted hijackings off the coast of Somalia reached a record, according to the London-based International Maritime Bureau.
Самым дорогим отдельным объектом жилой недвижимости, который сейчас продается на Манхэттене, является особняк Woolworth, сооружение в стиле «французского неоренессанса» на Восточной 80 стрит. The most expensive single residential property currently for sale in Manhattan is the Woolworth Mansion, a 1916 “neo-French Renaissance” edifice on East 80th Street.
Строение будет устойчиво при условии, что каждая из 595 опор моста будет прочно держаться на полых стальных трубах, вбитых в морское дно под слоем ила чрезвычайно мощными копёрами. The design rests on the assumption that each of the 595 bridge supports will rest solidly on hollow steel pipes driven into the sea bottom under the silt with extremely powerful pile drivers.
"Катар ввел мораторий на сооружение новых мощностей СПГ до 2014 года, а издержки добычи на австралийских месторождениях довольно высоки, так как они в основном морские", - написали представители "Газпрома" в ответе на вопросы. “Qatar has a moratorium for new LNG capacity construction until 2014, while production costs at mainly offshore projects in Australia are quite high,” Gazprom said in a response to e-mailed questions.
По данным брокерской компании Jefferies International Ltd, наибольшие риски вызывают компании, облигации которых уже перешли в разряд низкодоходных — например, судоходная компания «Дальневосточное морское пароходство», публичная нефтеперерабатывающая компания «Alliance Oil Co» и производитель насосов для нефтяной отрасли компания «Borets International Ltd.» («Борец»). Companies whose bonds are already trading at distressed levels – such as Far East Shipping Co., refiner Alliance Oil Co. and oil-pump producer Borets International Ltd. – pose the greatest risk, according to brokerage Jefferies International Ltd.
Асад в полной мере применяет тактику своего отца Хафеза времен 1982 года: он окружает сирийские города и подвергает их безжалостному огневому воздействию, беря в перекрестье прицела любое заметное здание и сооружение, будь то жилые дома, офисы, школы или больницы. И для него при этом неважно, сколько в этом огне погибнет и будет ранено мужчин, женщин и детей. Assad has reverted full throttle to his father, Hafez’s “Hama Rules” 1982 playbook — surround Syrian cities and unleash a merciless barrage of indiscriminate fire power against any edifice in the crosshairs: homes, buildings, schools, hospitals, you name it no matter who and how many men, women and children are killed and wounded.
Эмбарго было расширено в октябре 2006 года, когда Россия перекрыла дорожное, железнодорожное, морское и авиасообщение с Грузией, прервала почтовое сообщение и заблокировала денежные переводы. The embargo was expanded in October 2006, when Russia cut road, rail, air and sea links with Georgia, halted postal service and blocked money transfers.
На острове неподалеку от Джексонвилля в штате Флорида было построено громадное сооружение с заводами, к которому должны были отбуксировать электростанции. A huge facility was constructed on an island off Jacksonville, Florida with the plants to be towed into position.
Альянсу следует укреплять ротационные войска на востоке (а не дислоцировать их на постоянной основе). Необходимо активно реагировать на вторжение России в воздушное и морское пространство стран НАТО, проводить приближенные к реальной обстановке учения по оборонительным действиям — особенно в странах Балтии, и развернуть в Польше силы передового присутствия на случай последующей переброски военно-воздушных сил. NATO should bolster rotational forces in the east (not permanently base them); respond vigorously to Russian air and sea intrusions into NATO territories; conduct realistic defensive exercises, especially in the Baltics; and emplace pre-positioned forces for airborne forces to fall in upon in Poland.
Хорошим первым шагом для администрации Обамы могло бы стать предложение России, сделанное в частном порядке, поставить сооружение ядерных реакторов в Венесуэле в зависимость от подписания Каракасом соглашения по Дополнительному Протоколу с МАГАТЭ. A good first step might be for the Obama administration to privately urge Russia to make construction of nuclear plants in Venezuela contingent upon Caracas signing an Additional Protocol agreement with the IAEA.
В конце июля китайский председатель Си Цзиньпин поделился своими взглядами на морское могущество и на морские территориальные споры. In late July, Chinese President Xi Jinping shared his views on sea power and maritime territorial disputes.
Москетта не хочет говорить, какая фирма выделила деньги на его сооружение, однако журналисты «Huffington Post» провели расследование и выяснили, что билборд находится в собственности компании JC Decaux. Moschetta won’t reveal which company donated the board, but research by the Huffington Post reveals that JC Decaux owns that property.
Подводные лодки-ракетоносцы и быстроходные сторожевые корабли / катера могут осуществлять морское патрулирование вблизи своих берегов, наказывая или устрашая американского противника. При этом линейный флот может даже не покидать свои базы. Missile-armed submarines and fast patrol boats can act as offshore pickets, punishing or deterring opponents — potentially without a battle fleet’s ever leaving port.
Она помогает Китаю соперничать с американскими деловыми кругами в борьбе за права на разработку нефтяных месторождений и сооружение газопроводов. It has helped China compete with U.S. interests for oil-field development rights and the construction of natural-gas pipelines.
Недавнее морское столкновение между Южной и Северной Корее демонстрирует, что потенциал для конфликт все еще остается. The recent naval clash between South and North Korea demonstrates that the potential of conflict remains.
Израильское правительство планирует завершить уход с оккупированных территорий и сооружение стены безопасности к концу 2005 года. The Israeli government's projection has been that both the withdrawal and the security fence will be completed by the end of 2005.
Следовательно, несмотря на недавние утверждения Министерства национальной обороны КНР, Китай выступает за введение иных правил, касающихся его зоны ПВО, действуя в ней так, будто это его собственное морское и воздушное пространство. Therefore, despite recent assertions made by China’s Ministry of National Defense (MND), China is championing a different set of rules for its ADIZ by treating the ADIZ as a territorial sea (which includes the airspace above it).
Национальная нефтяная корпорация Китая владеет 40% акций Нефтяной компании Верхнего Нила (Greater Nile Petroleum Company) и вложила 3 миллиарда в переработку нефти и сооружение нефтепровода. The China National Petroleum Corporation holds a 40% stake in the Greater Nile Petroleum Company and has invested $3 billion in refinery and pipeline construction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.