Exemplos de uso de "надавила" em russo

<>
Тогда Москва надавила на тогдашнего президента Украины Виктора Януковича, чтобы тот отказался подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом, и вскоре после этого проевропейские украинцы свергли его правительство. Moscow then put pressure on then-president Viktor Yanukovych to hold off signing a trade deal with Europe, and soon afterwards, pro-European Ukrainians deposed him.
Нет, и когда я надавила на неё, она замолчала, значит, я должна освободить её. No, and when I started to press her, she shut down, so I had to cut her loose.
Но администрация Буша надавила на правительство Великобритании, наложить вето на сделку по этим направлениям, утверждая, что из иранцев можно было бы вытянуть больше уступок, если на них посильнее надавить и пригрозить ужесточением санкций, и даже военным ответом. But the Bush administration pressured the UK government to veto a deal along these lines, arguing that more concessions could be extracted from the Iranians if they were squeezed harder and threatened with tougher sanctions and even a military response.
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed:
Эмираты и саудовцы хотят, чтобы Москва надавила на Иран и добилась от него прекращения поставок оружия йеменским хуситам. The Emiratis and the Saudis want Russia to press Iran to stop arming the Houthi rebels in Yemen.
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: "Все, что было сказано, было довольно бессмысленно". As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed: “What was said was actually pretty meaningless.”
Когда из-за санкций американские компании были вынуждены отказаться от сделок в России, администрация Обама надавила и на другие страны, такие как Япония и Южная Корея, чтобы они не позволяли своим компаниям заполнять возникшие ниши. When sanctions forced U.S. businesses to withdraw from deals in Russia, the Obama administration also pressed other countries, like Japan and South Korea, not to allow their companies to fill the void.
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их. We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Айда, надавите на мою руку, пожалуйста. Press against my hand, please, Ida.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место. Press firmly until the audio dongle snaps into place.
Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него. You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure.
И когда мозг надавил на гипофиз, вы стали молочной коровкой. And when your brain pressed up against your pituitary, it signed you up for la leche league.
Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч. We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch.
Чтобы открыть информационную панель Steam, надавите на аналоговый стик вниз. To open the Steam dashboard, press straight down on the left thumbstick.
«Смысл был в том, чтобы надавить на него, сломать его», - рассказал Манов. “The idea was to pressure him, to break him down,” Manov said.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок. We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call.
Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос. Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair.
Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян. This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.