Exemples d'utilisation de "наказанием" en russe

<>
Что является наиболее тяжелым наказанием? Which is the most severe punishment?
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes:
В последние годы отношения ухудшились, особенно после захвата Россией Крыма, а западные санкции, фактически, послужили наказанием для России за ее решение войти в состав глобальной экономики, где доминирующее положение занимает Запад, и это решение сделало Россию значительно более для уязвимой для санкций. As relations deteriorated in recent years, particularly after the Russian seizure of Crimea, Western sanctions effectively penalized Russia for its decision to join the Western-dominated global economy, a decision which left Russia far more vulnerable to the sanctions’ effects.
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс. Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax.
Что касается мероприятий по обеспечению соблюдения нового определения, то прокуратура выпустила для прокуроров полезные внутренние инструкции в отношении расследования обвинений в пытках и бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, акцент в которых сделан на аспекты определения, связанные с причинением сильной физической боли или нравственного страдания, попыткой получения сведений и различием между " наказанием " и " пыткой ". As to policies developed to enforce the new definition, the Procurator's Office had issued noteworthy internal guidelines to procurators on the conduct of investigations into allegations of torture and inhuman or degrading treatment, placing emphasis on aspects of the definition relating to the infliction of intense physical pain or mental suffering, the aim of obtaining information, and the distinction between “punishment” and “torture”.
Это вряд ли можно считать подходящим «наказанием». Hardly a fitting “punishment.”
В целом 17 стран заменили смертный приговор максимальным наказанием в виде пожизненного заключения по усмотрению суда, альтернативой которому является определенный срок наказания. A total of 17 countries had replaced the death penalty with a discretionary maximum sentence of life imprisonment, with the alternative being a determinate sentence.
Самым суровым наказанием, которое может быть вынесено на основании действующего словенского законодательства в отношении несовершеннолетних лиц, совершивших (особо тяжкие) уголовные преступления, является заключение под стражу на срок пять лет; за уголовные преступления, предусматривающие возможность вынесения приговора к 20 годам тюремного заключения, несовершеннолетнему может быть вынесен приговор о лишении свободы на срок не более 10 лет. The heaviest sanction which, according to valid Slovene law, can be pronounced for under-age perpetrators of (the most severe) criminal offences is juvenile detention for five years; for criminal offences for which a sentence of 20 years'imprisonment may be imposed, a juvenile detention sentence may not be imposed for more than 10 years.
Нет ничего нового в том, что ответные меры России обернулись наказанием для ее собственных граждан. For Russia, responding to American measures by punishing its own citizens is nothing new.
И это будет тебе наказанием, фома неверующий. And that will be your punishment, man of little faith.
В некоторые исламских странах, таких как Афганистан, Иран, Ирак, Саудовская Аравия и Йемен, содомия - это преступление, за которое максимальным наказанием является смерть. In some Islamic nations - Afghanistan, Iran, Iraq, Saudi Arabia, and Yemen, for instance - sodomy is a crime for which the maximum penalty is death.
Вопрос состоит в том, как добиться надлежащего баланса между национальным примирением, с одной стороны, и наказанием тех, кто совершает преступления, с другой. The question is how to strike the proper balance between national reconciliation, on the one hand, and punishing those who have done wrong, on the other.
Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием. People here get very confused about what a punishment is.
В Сенегале максимальным наказанием для лица, виновного в совершении террористических актов, являются пожизненные принудительные работы, поскольку смертная казнь с 2004 года была отменена. In Senegal, the maximum penalty that can be imposed on a person convicted of terrorist acts is hard labour for life, as the death penalty was abolished in 2004.
Столь поспешные шаги нанесут в итоге ущерб безопасности Соединенных Штатов и их союзников, но не укрепят механизмы сдерживания и не станут наказанием для России. Such hasty steps would end up damaging the security of the United States and its allies, rather than enhancing deterrence or punishing Russia.
Это и было бы для них административным наказанием. This would be an administrative punishment.
Сэр Найджел Родли, ссылаясь на представленный перечень сотрудников полиции, подвергнутых преследованию в судебном порядке, отмечает, что единственным наказанием, примененным с 2000 года, был штраф. Sir Nigel Rodley, referring to the list provided of police officers prosecuted in Mauritius, remarked that the only penalty imposed since 2000 had been a fine.
Ответ на возвращение российской имперской политики сверхдержавы не имеет ничего общего с наказанием России, а связан с тем, что нужно многое сделать для восстановления западных - особенно европейских - позиций власти. The response to the return of Russia's imperial great power politics has nothing to do with punishing Russia, and a lot to do with establishing innately Western - especially European - positions of power.
Это будет чрезвычайно жестким, хотя и заслуженным наказанием. That would be a harsh, if merited, punishment.
Его приговорили к 12 годам лишения свободы, что, по словам источника, является общепринятым наказанием за членство в противозаконной сирийской организации под названием " Исламское братство ". He was given a sentence of 12 years, which, according to the source, is the common penalty for membership of the outlawed Syrian organization with the name of “Muslim Brotherhood”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !