Ejemplos del uso de "направлений" en ruso con traducción "set"

<>
Вот разные виды интерьера, который представляет собой довольно сложный набор разных направлений, яавляющийся частью простой формы. So, these are the different perspectives of that interior, which has a very complex set of orientations all in a simple form.
В июле и сентябре ЕС примет решение о продлении двух направлений санкций в отношении России на следующие шесть месяцев. In July and September, the EU will decide whether to roll over two sets of Russia sanctions for a further six months each.
В области социально-экономического развития были установлены конкретные целевые показатели, касающиеся ключевых направлений политики, таких, как искоренение нищеты, которые должны быть выполнены к 2015 году. In the field of social and economic development, specific targets were set for key policy areas, such as poverty eradication, which are to be met by the year 2015.
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна также проводят работу по созданию таких сетей, позволяющих наладить каналы обмена информацией и знаниями по некоторым из стратегических направлений действий. In Latin America and the Caribbean, the countries are also working to set up these networks, providing for the exchange of information and knowledge in certain of the strategic areas of action.
Чтобы помочь участвующим странам в оценке осуществления Конвенции и достигнутого прогресса, в основу измерения прогресса положен набор показателей результатов/результативности и критериев для каждого из направлений работы. To help participating countries evaluate their implementation of the Convention and progress achieved, measurement of progress is based on a set of result/performance indicators and criteria for each of the working areas.
В бюджетных инструкциях четко указано, что в соответствии с положением 4.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, цели вытекают из стратегических направлений и задач, определенных межправительственными органами. The budget instructions clearly stated that, in keeping with regulation 4.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planing, objectives are derived from the policy orientation and goals set by the intergovernmental organs.
Международное сообщество уже давно волнуют вопросы согласованности и последовательности международной валютно-финансовой политики и международной торговой политики и соответствия обоих указанных направлений политики задачам и обязательствам в области развития. The coherence and consistency of international monetary and financial policy with international trade policy and of both sets of policies with development objectives and commitments have long been a concern of the international community.
На протяжении последних четырех десятилетий страны — члены Группы 77 периодически созывали форумы Юг-Юг для выработки общих позиций по широкому ряду вопросов, рассмотрения достигнутого прогресса и определения новых направлений деятельности. Over the past four decades, the Group of 77 has periodically convened South-South forums to articulate common positions on a broad range of issues, to review progress and set new lines of action.
Хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и аналитический доклад о работе Организации за прошлый год и за определение направлений деятельности по решению проблем, которые ставят перед нами изменившиеся реалии. I should also like to thank the Secretary-General for his comprehensive and analytical report on the work of the Organization over the past year, and for the framework for action which he set out to deal with our changed realities.
Каждая национальная стратегия должна учитывать семь общих приоритетных областей государственной инвестиционной деятельности и направлений политики, которые непосредственно связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и закладывают основу для роста на основе опережающего развития частного сектора. Each national strategy needs to take into account seven broad “clusters” of public investments and policies which directly address the Millennium Development Goals and set the foundation for private sector-led growth.
В 2007 году Служба по защите интересов женщин коренных народов приняла участие в разработке Комплексной программы развития женщин народностей майя, гарифуна и шинка, представляющей собой набор основных стратегий и направлений деятельности по улучшению положения женщин коренных народов в Гватемале. In 2007, DEMI facilitated the drafting of an Itemised Agenda for Maya, Garifuna and Xinca Women which comprises a set of intersecting strategies and action guidelines for the advancement of indigenous women in Guatemala.
Правительство Китая принимало Основные направления развития китайских женщин на периоды 1995-2000 годов и 2001-2010 годов, в которых определены приоритеты и показатели в области развития женщин, а также создало специальный орган по контролю и оценке прогресса в деле Основных направлений. The Chinese Government has promulgated an Outline Programme for the Development of Chinese Women for the periods 1995-2000 and 2001-2010, which identifies priorities and indicators for women's development, and has set up a special agency to monitor and assess the progress of the Outline Programme.
В число направлений государственной политики, изложенных в НППР II, в результате активного диалога между государственными ведомствами и организациями гражданского общества включены 518 мероприятий, касающихся гражданских прав, экономической, социальной и культурной областей, которые призваны обеспечить бразильцам улучшение условий жизни и полное соблюдение их основных прав. Included on the list of public policies set out in the PNDH II, the result of an intense dialogue between Government agencies and civil-society entities, are 518 actions in the civil rights, economic, social and cultural fields aimed at ensuring Brazilians better living conditions and the full respect for their fundamental rights.
отметил необходимость продолжения работы в области тонкодисперсных частиц, являющейся одним из приоритетных направлений, установленных Исполнительным органом и Рабочей группой по стратегиям и обзору, и просил центры продолжить свою деятельность по дальнейшей разработке моделей, совершенствованию измерений и кадастров выбросов и по дальнейшей разработке моделей для комплексной оценки; Identified the need for continued work on fine particulates, one of the priorities set by the Executive Body and the Working Group on Strategies and Review, and requested the Centres to continue their activities on further model development, improved measurements and emission inventories, and the further development of integrated assessment models;
В своей работе над вопросом о спорных территориях в Ираке мы будем придерживаться направлений, определенных в докладах о спорных внутренних границах и указаний целевой группы высокого уровня и комитета в Киркуке, учрежденного в соответствии со статьей 23 Закона о провинциальных выборах, который по-прежнему пользуется широкой технической поддержкой МООНСИ. Our work on Iraq's disputed areas will follow the path set by the reports on the disputed internal boundaries, the High-level Task Force and the article 23 committee in Kirkuk, which continues to receive extensive technical support from UNAMI.
созыв совещания группы экспертов по вопросам согласования показателей развития в целях обмена национальным опытом и принятия типовых методологий и классификаций сбора данных; проект будет служить форумом для проведения диалога между странами региона и другими регионами и определения общих стратегических приоритетных направлений деятельности и подготовки набора соответствующих региональных основных показателей; Convening an expert group meeting on the harmonization of development indicators to exchange country experiences and adopt common methodologies and classifications for the collection of data; to provide a forum for a dialogue among the countries of the region and other regions; and to identify common policy priority areas and develop the corresponding regional core indicator set;
Мы с удовлетворением отмечаем проведенные дважды в прошлом году Отделом операций в поддержку мира Африканского союза и Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) обсуждения для выявления конкретных направлений, на которых Организация Объединенных Наций могла бы откликнуться на потребности ввода в строй Африканских резервных сил, дата чего запланирована на 2010 год. We welcome the discussions between the African Union Peace Support Operations Division and the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), which were held twice last year to identify specific areas in which the United Nations could respond to the capacity-building requirements of operationalizing the African Standby Force, for which a planned date of 2010 has been set.
Приоритетные направлениями политики в области здравоохранения на 2004-2008 годы изложены в Руководящих принципах национального плана в области здравоохранения; одним из этих направлений является удовлетворение потребностей населения Гватемалы в области здравоохранения путём оказания качественных медицинских услуг различного уровня помощи в обстановке благожелательности и справедливости и с учётом взаимодействия культур и гендерного подхода. Over the period 2004-2008, the priorities for health were set out in the Outline of the National Health Plan, which includes among its policies satisfying the health needs of the Guatemalan population by offering compassionate, equitable, quality health care with an intercultural and gender focus at all levels of care.
В рамках подпрограммы будут проводиться аналитические исследования, созываться совещания и предоставляться консультативные услуги в целях поддержки этого начинания, и она будет стимулировать страны-члены к тому, чтобы они корректировали работу директивных органов и разрабатывали исчерпывающий набор показателей уровня развития ИКТ, что будет способствовать принятию стратегических решений при определении приоритетных направлений деятельности в области политики. The subprogramme will carry out analytical studies, convene meetings and provide advisory services to support that endeavour, act as a catalyst for changes in policymaking in member countries and develop a more comprehensive set of ICT measurements and indicators that will help strategic decision-making to identify priority areas of policy action.
Управление служб внутреннего надзора подтвердило, что в инструкциях по подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов четко указано, что в соответствии с положением 4.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки, цели вытекают из стратегических направлений и задач, определенных межправительственными органами. The Office of Internal Oversight Services confirmed that the instructions for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 clearly stated that, in keeping with regulation 4.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, objectives are derived from the policy orientation and goals set by the intergovernmental organs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.