Ejemplos del uso de "населении" en ruso con traducción "country"

<>
Тираж самой популярной газеты Туниса - примерно 50 000 экземпляров (при населении в 10 миллионов человек). In Tunisia, the largest newspaper has a circulation of roughly 50,000 in a country of 10 million people.
А Чехия – не та страна, которая приходит на ум, когда речь идет о катастрофически уменьшающемся населении и о демографическом апокалипсисе. And the Czech Republic is not the first country that comes to mind when the subject is demographic apocalypse and disaster.
В 1993 году в Законе о коренном населении было признано существование коренных этносов, обитающих на национальной территории, и закреплено обязательство государства в частности и общества в целом уважать, поощрять и охранять культуры коренных народов и способствовать их развитию и благосостоянию. In 1993, the Indigenous Act recognized the existence of indigenous ethnic groups living in the country and created an obligation for the State in particular and for society in general to respect, promote and protect indigenous cultures and to favour their development and well being.
Наиболее ценный ресурс страны - это ее население. A country's most valuable resource is its people.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима. A country of 20 million people, Ghana is unusually tolerant.
Сегодня США - третья в мире страна по численности населения; Today the US is the world's third most populous country;
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики. Sustained strikes by these groups would bring the country's economy to a halt.
Мы будем страной с преобладающим небелым населением спустя одно поколение. We're going to be a minority-majority country in one more generation.
Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения. Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны. It will try to divide the country between Russian and Ukrainian speakers.
В стране с населением более миллиарда человек почему их так мало? In a country of a billion people and some, why so few?
Ни одна страна не может обеспечить долгосрочное процветание своему населению самостоятельно. No country can deliver long-term prosperity to its people on its own.
Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения. The whole direction of any country's economy depends on longevity.
Неужели государства, население которых больше фокусируется на выращивании детей, динамичнее и инновационнее? Are countries with a more robust focus on child-rearing actually more dynamic and innovative?
Тогда он решил выдворить местное население, которое стало беженцами в соседних странах. It then expelled the native inhabitants, who became refugees in neighbouring countries.
Политические системы в этих странах создавались для управления небольшим, статичным деревенским населением. The political systems of these countries were tailored to small, static, rural populations.
По всей стране открываются диспансеры и успешно ведется кампания по вакцинации населения. Health clinics were being created throughout the country and the vaccination campaign was continuing.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным. The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous.
Но все малазийцы должны научиться контролировать силы, разобщающие различные группы населения страны. But all Malaysians must learn how to manage pressures that seem to be pushing their country's constituent communities away from one another.
Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения. Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.