Ejemplos del uso de "начала" en ruso

<>
Данная тенденция начала медленно меняться. This has slowly begun to change.
Когда мама начала есть отбросы? When did Mom start eating garbage?
Но это лишь конец начала. But it is only the end of the beginning.
Трупное окоченение закончилось, начала разлагаться. Out of rigor mortis, starting to decompose.
В проекте статьи 70 устанавливается дата начала срока исковой давности. Draft article 70 provides for the commencement day of the limitation period.
Со времени начала экономического кризиса число прибывающих в страны иностранных туристов существенно сократилось. International tourist arrivals have declined drastically since the onset of the economic crisis.
Нэнси только начала свой концерт, а толпа уже дышит тяжело Nancy's just getting started with her gig, but already the crowd's breathing hard
Премьер-министр Греции Антонис Самарас (Antonis Samaras) (эта страна впервые с 2010 года начала продавать облигации инвесторам) набрал 37 процентов оптимистических голосов. Prime Minister Antonis Samaras of Greece, which sold bonds to investors in April for the first time since 2010, got a 37 percent optimistic score.
Для начала нужен источник свечения, вроде биолюминесцентной бактерии. This is going to be a glowing source first, which is like bioluminescent bacteria.
Чистосердечно признаюсь с самого начала: I need to make a confession at the outset here.
НАТО проявлял гибкость с самого начала. NATO has been flexible since its inception.
Комиссариат заверил МООНДРК в том, что эта система будет внедрена сразу же после начала второго этапа развертывания. The Commissariat has assured MONUC that such a system will be introduced once phase II deployment commences.
Печатный станок Гуттенберга был важным элементом начала протестантской реформации и последующей войны в Европе. Gutenberg’s printing press was important to the origins of the Protestant Reformation and the ensuing wars in Europe.
Положение вещей выглядело столь хорошим, что Россия вдруг обнаружила, что, вероятно, впервые с начала советской эры страна фактически обрела "мягкую силу". So good did things seem that Russia suddenly discovered that, perhaps for the first time since the early days of the Soviet era, the country actually had some "soft power."
Взглянув на статистику, понимаешь, что я Японии практически непрерывный спад наблюдается с начала 1970-х годов. As you can see, the number of births in Japan has been in essentially uninterrupted decline since the early 1970′s.
С начала 20-го века подводные лодки представляют величайшую угрозу для надводных кораблей. Since the early part of the 20th Century, submarines have been the single greatest threat to surface warships.
Со времени начала промышленной революции содержание диоксида углерода (главный компонент парниковых газов) в атмосфере увеличилось на 35 процентов. Carbon dioxide, the principal GHG in the atmosphere, has increased by 35 per cent since the industrial revolution.
Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов. Stars will create the Goldilocks conditions for crossing two new thresholds.
Похоже, была вечеринка в честь начала весенних каникул. It was like a spring break kick-off rave.
Для начала, Москва стала по-новому относиться к находящемуся в процессе формирования украинскому правительству, которое она ранее называла незаконной, сформированной в результате переворота кликой, состоящей из неофашистов. Это несмотря на то, что украинские правые составляют незначительное меньшинство в кабинете и являются пограничным элементом в общественном мнении. For openers, Moscow took a new tack toward Ukraine’s nascent government, which it had dismissed as an illegal, coup-created cabal containing neo-fascists, never mind that Ukraine’s rightists are a small minority in the cabinet and parliament and a fringe element in public opinion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.