Sentence examples of "незаконность" in Russian
Комитет подчеркнул недопустимость и незаконность израильской политики, предусматривающей аннулирование прав на проживание находящихся в Иерусалиме палестинцев.
The Committee stressed the inadmissibility and illegality of the Israeli policy of revoking the residency rights of Palestinian Jerusalemites.
В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда.
Third, the parliamentary majority must formally acknowledge Lahoud's illegitimacy.
И наконец Группа рассматривает как незаконную деятельность, осуществляемую в нарушение нормативных правил, установленных правительством в Киншасе, утверждая при этом, что это определение основано на понимании в Совете Безопасности термина «незаконность».
Finally, the Panel deems illegality to be the carrying out of an activity in violation of regulations established by the Government in Kinshasa, stating that that definition is based on the Security Council's understanding of the term illegality.
Как только незаконность президента будет формально признана большинством парламентариев, все его действия будут считаться не соответствующими его конституционным правам, и процесс выбора нового президента наберёт полную мощь.
Once the president’s illegitimacy is formally acknowledged by a majority of parliamentarians, all his acts will be considered beyond his constitutional powers, and the process of electing a new president will be firmly on track.
В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой (Португалией); в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород.
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power (Portugal); in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands.
В про-военной петиции, Ю Джи и другие провели явную связь между Ираком и Китаем, уподобляя Саддама Хуссеина его "коллеге и предшественнику "Мао Цзедуну, который "замаскировал незаконность своего авторитарного режима используя имя народа."
In the pro-war petition, Yu Jie and others made an explicit link between Iraq and China, likening Saddam Hussein, to his "colleague and predecessor," Mao Zedong, who "disguised the illegitimacy of his authoritarian regime in the name of the people."
Мы присоединяемся к позиции Движения неприсоединения в отношении заявления по Палестине, принятом на его пятнадцатой конференции на уровне министров, состоявшейся в июле 2008 года, в котором указывается на незаконность строительства и расширения Израилем своих поселений, в особенности на территории Восточного Иерусалима и вокруг него.
We associate ourselves with the position of the Non-Aligned Movement in the declaration on Palestine issued at its fifteenth ministerial conference in July 2008, which points to the illegality of Israel's construction and expansion of settlements, particularly in and around occupied East Jerusalem.
В про-военной петиции, Ю Джи и другие провели явную связь между Ираком и Китаем, уподобляя Саддама Хуссейна его "коллеге и предшественнику" Мао Цзэдуну, который "замаскировал незаконность своего авторитарного режима используя имя народа."
In the pro-war petition, Yu Jie and others made an explicit link between Iraq and China, likening Saddam Hussein, to his "colleague and predecessor," Mao Zedong, who "disguised the illegitimacy of his authoritarian regime in the name of the people."
Генеральный секретарь 9 сентября опубликовал заявление, в котором он подчеркнул незаконность деятельности по строительству поселений и призвал Израиль выполнить свои обязательства согласно плану «дорожная карта», заморозить всю деятельность по созданию поселений, в том числе «естественный рост», и демонтировать все передовые поселения, созданные с марта 2001 года, к чему призывали страны «четверки».
The Secretary-General issued a statement on 9 September stressing the illegality of settlement activity and calling on Israel to implement its obligations under the Road Map to freeze all settlement activity, including natural growth, and to dismantle outposts erected since March 2001, as called for by the Quartet.
Если общественность выражает презрение и отвращение к банкирам, которые обманывают своих клиентов, к нефтяным магнатам, которые ухудшают климат, к чиновникам ФИФА, которые допускают нелегальные комиссионные платежи, и политикам, которые дружелюбно относятся ко всем из них в обмен за избирательные фонды и взятки, то незаконность для немногих элитных лиц не сможет стать нормой.
If the public expresses contempt and revulsion for bankers who cheat their clients, oil executives who wreck the climate, FIFA officials who countenance kickbacks, and politicians who cozy up to all of them in exchange for campaign funds and bribes, illegality for the few cannot become the norm.
Несмотря на свою многолетнюю давность, формула «земля в обмен на мир», четко изложенная в резолюциях 242 (1967) и 338 (1973), со всей очевидностью изобличает незаконность затяжной оккупации и напоминает нам о том, что несмотря на всю софистику об обратном, целые разделы международного права и законы ответственных государств прямо применимы к вопросу о Палестине.
Though many years old, the land-for-peace formula, articulated in 242 (1967) and 338 (1973), squarely addresses the illegality of protracted occupation and reminds us that, despite sophistry to the contrary, whole sections of international law, the law of responsible nations, squarely apply to the question of Palestine.
Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства.
Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law.
В конце концов, раздробленные общества являются рассадником незаконности, будь то торговля наркотиками или подготовка террористов.
After all, broken societies are havens for illegality, whether drug trafficking or training of terrorists.
Судить о законности или незаконности уголовного преследования Мерабишвили и прочих руководителей из состава ЕНД можно только глядя на улики и свидетельские показания, представленные грузинским правительством, а также на ход судебных процессов.
The only way to judge the legitimacy or illegitimacy of Merabashvili’s prosecution, and the prosecutions of other UNM officials, is to look at the evidence that the Georgian government provides and the way in which the trials is handled.
"Что он предумышленно и будучи абсолютно осведомлен о незаконности его действий применил Заклинание Патронуса в присутствии маггла".
That he did knowingly and in full awareness of the illegality of his actions produce a Patronus Charm in the presence of a Muggle.
Согласно предложению участников кампании за облегчение бремени задолженности этот механизм может также использоваться для определения обоснованности заявлений о незаконности долга и принятия решений об аннулировании такого долга в соответствии с признанным в международных масштабах определением концепции незаконной задолженности.
As has been suggested by debt relief campaigners, the mechanism could also determine claims of illegitimacy of debt and decide on cancellation of such debt in accordance with an internationally recognized definition of the concept of illegitimate debt.
До сих пор она просто игнорировала данное заключение и не заостряла внимание на незаконности строительства стены и расширения поселений.
To date, it had simply ignored the opinion and put little emphasis on the illegality of the wall and the expansion of settlements.
Бразилия и Аргентина проголосовали за данную резолюцию исходя из понимания о том, что ее главная и основная направленность связана с незаконностью приобретения территорий с помощью силы.
Brazil and Argentina voted in favour of the resolution because it is our understanding that its principal and fundamental thrust relates to the illegality of the acquisition of territories by force.
Я хотел бы напомнить в этой связи о вынесенном в 1997 году консультативном заключении Международного суда в отношении незаконности применения или угрозы применения ядерного оружия при решении споров.
I would point here to the 1997 Advisory Opinion of the International Court of Justice concerning the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons to solve disputes.
Однако факт имевшего место перемещения может со всей очевидностью указывать на предполагаемую осведомленность о незаконности покупки оставленного имущества, ставя под сомнение наличие добросовестных имущественных интересов в таких случаях.
The egregiousness of the underlying displacement, however, may arguably give rise to constructive notice of the illegality of purchasing abandoned property, pre-empting the formation of bona fide property interests in such cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert