Exemples d'utilisation de "никого больше" en russe

<>
Он был один во тьме - и никого больше. He was alone in the darkness - and nobody else.
Эта система признавала нерушимость границ, а в основе ее был тезис о том, что то, чем занимаются государства в пределах своих границ, никого больше не касается. That system recognized the sanctity of borders and posited that what states did within their borders was their own business.
Я дал клятву после той войны никого больше не убивать. I swore an oath after that war never to take another life.
И именно поэтому люди предпочитают делать работу дома, или, может, они идут в офис, но совсем рано утром или позно вечером, когда никого больше нет, или остаются когда все остальные уходят, или приходят на выходных, или делают работу в самолете, или в машине, или в поезде, потому что там ничто не отвлекает. And this is why people choose to do work at home, or they might go to the office, but they might go to the office really early in the day, or late at night when no one's around, or they stick around after everyone's left, or they go in on the weekends, or they get work done on the plane, or they get work done in the car or in the train because there are no distractions.
Он тогда знал только парней из команды, и никого больше, - говорит Халперн. The only people he really knew were the guys on the team,” Halpern said.
Никого же больше не обыскивали. You didn't frisk anyone else.
Я предлагаю тебе руку и сердце навеки, никого мне больше не надо. I offer you my hand and my heart forever I no longer have any need.
Постепенно я понимал, что не было никого, кто знал меня больше года. I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year.
«Никого из моих друзей это больше не удивляет», — говорит она мне. "None of my friends are surprised by this anymore," she tells me.
Никого не удивило то, что Чавес больше всех преуспел в критике договора. To no one's surprise, Chávez dominated the criticism of the pact.
Таким образом, Кремль оказывается практически обреченным, так как его «пряники» уже никого не привлекают, а его «кнутов» люди больше не боятся. In this thesis the Kremlin is basically doomed because the “carrots” it hopes to offer aren’t appealing and people are no longer scared of the sticks.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего. No one saw you flee the scene, in fact, one witness says no one wasn't even driving so, short of nailing you for not setting the parking brake, I got nothing.
В конце концов, никого не шокирует то, что Билл Гейтс не имеет право множественного голосования во время выборов в США на том основании, что он вносит больше денег в государственную казну. After all, it does not seem outrageous that Bill Gates does not have multiple votes in the US elections on the ground that he contributes more to government coffers.
Никого не волнует, что ядерные державы могут начать грубо вести себя с соседями и давить на них – в противном случае мы уделяли бы несколько больше внимания очевидному факту наличия у Израиля крупного ядерного арсенала. It isn't even chiefly a concern about nuclear-armed regimes throwing their weight around and handling neighbors roughly; if it were, then we ought to be paying far more attention than we do to the elephant in the room: Israel's sizable nuclear arsenal.
Только ты и он и больше никого в самой чаще леса. Just you and him, all alone in the middle of the forest.
Я не знаю больше никого, кто пьет Вальполичелла. I didn't know anyone still drank Valpolicella.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают. Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.
Я звонил на ресепшн, но там больше никого нет. I called the front desk, but there's no one else down there.
Но вы больше никого не видели в цеху? But you didn't see anyone else on the shop floor?
Я туда больше никого не вселял. I never put another boarder in it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !