Ejemplos del uso de "обвинений" en ruso con traducción "accusation"

<>
Никаких обвинений, никаких призывов об отставке. No accusations, no calls for resignation.
Из-за ваших обвинений у меня разболелся живот. Ur accusations make me sick to my stomach.
Не было никаких обвинений в том, что Накасоне "продался" Пекину. There was no accusation that Nakasone was "selling out" to Beijing.
Нам понятно стремление Соединенных Штатов оградить себя от политически мотивированных обвинений. It is understandable that the United States is seeking protection from politically motivated accusations.
Пора американцам оставить споры о законности российских обвинений в адрес Запада. It is time for Americans to stop debating the legitimacy of Russian accusations against the West.
Если суд решит вникнуть в суть обвинений, это будет для Украины победой. It'll be a victory for Ukraine if the court decides to delve into the substance of the accusations.
- Как насчет обвинений в том, что это сотрудники ваших спецслужб били окна? What about the accusation that it was your own security people who broke the windows?
Однако, оно вряд ли устранит осадок от обоюдных обвинений между Кремлем и Белым домом. But this is unlikely to eradicate the months-long residue of mutual accusations between the Kremlin and the White House.
Как подчеркнул недавно министр иностранных дел Фишер, сейчас не время для обвинений или поиска виновных. However, as Foreign Minister Fischer highlighted recently, this is not the time for accusations or apportioning blame.
«Продолжается ряд необоснованных обвинений против России в отношении предполагаемой поддержки движения «Талибан», — сказали в посольстве. There is “a continuing series of groundless accusations against Russia about alleged support of the Taliban,” the embassy said.
Однако мужчина, отвечая на вопросы за пределами публичной галереи, выразил свое недоумение по поводу обвинений. However the man, speaking outside the public gallery, expressed his confusion at the accusations.
Российская пресса полна обвинений в том, что некоторые контракты включали в себя выплаты высокопоставленным чиновникам. The country’s media is rife with accusations that some of the contracts may involve pay-offs to senior officials.
Это очень странное и дикое российское обвинение даже по меркам странных и диких российских обвинений. This is a bizarre Russian accusation even by the standards of bizarre Russian accusations.
На фоне шумных американских обвинений, выдвигаемых против Китая, очень мало внимания уделяется потенциальным последствиям китайского возмездия. Caught up in the bluster of the US accusations being leveled at China, little attention is being paid to the potential consequences of Chinese retaliation.
Учитывая тяжесть обвинений и избыток доказательств его вины, Риос Монтт должен быть на пути в тюрьму. Given the gravity of the accusations, and the abundance of evidence against him, Ríos Montt should be on his way to prison.
Пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди (Federico Lombardi) выступил с довольно туманным заявлением по поводу этих обвинений. Father Federico Lombardi, the Vatican spokesman, released an arguably vague statement about the accusations.
Но, в последние годы популярность исков о диффамации уменьшилась, в пользу обвинений в экстремизме и разжигании ненависти. But, in recent years, the popularity of defamation lawsuits has declined, in favor of accusations of extremism and inciting hatred.
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория? If there is to be a genuine review of the accusations against these detainees, how can it be known in advance that the third category will be required?
- Я не хочу несправедливых обвинений, потому что те из нас, кто являются писателями, знают, что может произойти дальше. “I don’t want to unfairly level accusations [because] those of us who are writers know a lot of things can happen.
Лидеры организации неоднократно пытались дистанцироваться от обвинений в расизме. Так, они заявили израильскому послу на Украине, что отвергают антисемитизм. The organization’s leaders have repeatedly tried to distance themselves from accusations of racism by, for instance, telling the Israeli ambassador to Ukraine that they reject anti-Semitism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.