Ejemplos del uso de "обесценивании" en ruso

<>
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония. There is a deep and sad irony to the current depreciation of the dollar.
Трамп уже поставил под сомнение свою приверженность политике “одного Китая” – включая принятие телефонного звонка с поздравлениями от президента Тайваня, после выборов – и пригрозил наложить высокие тарифы на Китай, который он обвинил (несправедливо) в обесценивании своей валюты, чтобы получить несправедливое торговое преимущество. Already, Trump has raised doubts about his commitment to the “one China” policy – including by accepting a congratulatory phone call from Taiwan’s president after the election – and threatened to impose high tariffs on China, which he has accused (wrongly) of devaluing its currency to gain an unfair trade advantage.
Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов. Moreover, manipulation of official statistics highlights the problems of an economic model based on peso depreciation and the accumulation of reserves.
Наоборот, со своим большим внешним дефицитом страны PIIGS нуждаются в резком обесценивании валюты, чтобы восстановить экономический рост, так как они воплощают болезненные финансовые и другие структурные реформы. On the contrary, with their large external deficits, the PIIGS need a sharp depreciation to restore growth as they implement painful fiscal and other structural reforms.
Восстановление устойчивого экономического роста требует реального обесценивания валюты. Restoring sustained growth requires real currency depreciation.
«Обесценивание валюты наносит настоящий ущерб России, — говорит Макнейми. "The currency devaluation is what’s really hurting Russia," says McNamee.
Но попытки обоих лидеров превратить «особые отношения» в инструмент для обесценивания прочих западных альянсов нанесет ущерб обеим странам. But an attempt by either leader to turn the “special relationship” into an instrument for devaluing other Western alliances would damage both countries.
Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках. In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be.
Последующие циклы QA приведут к обесцениванию доллара, таким образом раздувая огромные долги США. Successive waves of QE would amount to debasing the value of the dollar, and thus inflating away massive US debts.
Другой проблемой для ЦБ является скорость обесценивания рубля. Another problem for the central bank is the pace of ruble depreciation.
С китайской перспективы, одного требования, чтобы остальные страны приспосабливались к обесцениванию доллара, недостаточно. In China's view, it is not enough merely to require others to accommodate themselves to dollar devaluation.
Евро не дает таким странам как Франция и Италия вести их старую протекционистскую игру - обесценивание собственных валют за счет Германии. The euro stops countries like France and Italy from playing their old protectionist game of devaluing their currencies at German expense.
Но всего лишь два месяца назад, во Франкфурте, г-н Гринспен предостерегал, что дефицит США не может длиться вечно без обесценивания доллара. But just two months earlier, in Frankfurt, Mr. Greenspan had cautioned that the US deficit could not go on forever without the dollar depreciating.
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option.
При этом снижение ставки приведет к небольшому обесцениванию рубля». Rate decreases will result in a slight depreciation of the ruble.”
Суровая смесь войны и обесценивания национальной валюты толкают Украину в пропасть финансовой несостоятельности. A brutal combination of war and currency devaluation has pushed Ukraine to the brink of insolvency.
Взгляд на США извне таков, что QE2 – это либо ошибка с негативными внешними эффектами, либо политика с ясным, но не декларируемым стремлением обесценивания доллара – шаг, негативное влияние которого на конкурентоспособность и экономический рост, скорее всего, почувствует Европа, а не Индия, Бразилия и Китай. The view from outside the US is that QE2 is either a mistake with negative external effects, or a policy with the clear but unannounced intention of devaluing the dollar – a move whose main negative competitive and growth effects would most likely be felt in Europe, not in China, India, and Brazil.
Вместо того, чтобы использовать валютные резервы для спасения рубля от обесценивания, глава Центробанка Эльвира Набиуллина решила дать спекулянтам и рынку время поразвлечься. Instead of using currency reserves to save the ruble from depreciating further, the central bank governor Elvira Nabiullina opted to give speculators and the market a chance to have their fun.
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт? Will a sharp dollar depreciation cause exports to rise and imports to fall?
— А сделки с Россией являются рискованными из-за санкций, обесценивания рубля и постоянных изменений в налоговом режиме». "And Russian deals are risky now due to the sanctions, ruble devaluation and constant changes in the tax regime."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.