Exemples d'utilisation de "обнаружение первой нефти" en russe

<>
В первой половине года цена российской нефти в среднем составила 37,80 доллара за баррель — то есть в бюджете образовался гораздо более значительный дефицит, чем ожидалось, и это без учета экспорта других энергоресурсов, который тоже пострадал от слишком высокого курса рубля. Russian oil only sold at the average price of $37.80 per barrel in the first half of the year, so there's a larger-than-expected deficit to cover, in addition to concerns about non-oil exports depressed by the expensive ruble.
Но прошло уже много времени с той памятной первой недели января 2009 года, когда цена нефти марки Urals составила 34,20 доллара за баррель. С тех пор она выросла в три с лишним раза, дойдя на прошлой неделе до 110 долларов. Поэтому возникает соблазн сделать вывод о том, что Россия выдержала эту бурю. Russia has come a long way since the first week of January 2009 — the price for its Urals blend has more than tripled from $34.20 per barrel then to over $110 per barrel last week — and it is tempting to determine that Russia has weathered the storm.
Во время первой войны в Персидском заливе госсекретарь Джеймс Бейер (James Baker) говорил, что по Ираку необходимо было нанести удар ради доступа к нефти и защиты рабочих мест. Secretary of State James Baker pointed to access to oil and protection of jobs as reasons to attack Iraq in the first Persian Gulf War.
В первой половине 2015 года нефть и газ обеспечивали 45% доходов федерального бюджета. Годом раньше, когда средняя цена на нефть составляла 58 долларов за баррель, на долю нефти и газа приходились 52% бюджетных доходов. In the first half of 2015, oil and gas accounted for 45 percent of federal budget revenue, down from 52 percent a year earlier, when the average oil price was $58 per barrel.
Рабочей группе были представлены распространенные Специальным докладчиком неофициальные документы с выдержками из кратких отчетов о заседаниях Шестого комитета в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, на которых обсуждалась тема " Общих природных ресурсов ", а также выдержки из тематического резюме по теме " Общих природных ресурсов " и предварительная библиография работ по вопросам нефти и газа, подготовленная при содействии Председателя Рабочей группы. The Working Group had before it informal papers circulated by the Special Rapportuer containing excerpts from the summary records of the debate on the topic “Shared national resources” in the Sixth Committee during the sixty-first session of the General Assembly, and excerpts of the topical summary on the topic “Shared natural resources”, as well as a preliminary bibliography on oil and gas prepared with the assistance of the Chairman of the Working Group.
Но на самом деле, хотя в первой половине прошлого года цена на нефть марки Брент действительно ещё колебалась между $50 и $70, она решительно рухнула ниже $50 в начале августа, когда стало очевидно, что снятие санкций с Ирана приведёт к колоссальному росту глобального предложения нефти. As it happened, the price of Brent crude did fluctuate between $50 and $70 in the first half of last year, before plunging decisively below $50 in early August, when it became obvious that the lifting of sanctions against Iran would unleash a massive increase in global supply.
При этом сокращение добычи нефти в первой половине года повлекло за собой ухудшение бюджетного баланса и внешнеторгового платежного баланса по текущим операциям. However, a decrease in oil production during the first half of the year caused both the fiscal and the external current account balances to deteriorate.
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть «дорогу жизни» в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости. China patiently bore this pattern of intermittent brinkmanship and timid reform, largely owing to its belief that the risks posed by the Kim dynasty could be controlled as long as China did not cut off the regime’s lifeline of oil, food, and other necessities.
С другой стороны, для стран-экспортеров нефти положительное сальдо текущего платежного баланса увеличилось с 10,7 процента в 2007 году до 15,9 процента в 2008 году благодаря высоким ценам на нефть в первой половине этого года. On the other hand, for oil-exporting countries, current account surpluses increased from 10.7 per cent in 2007 to 15.9 per cent in 2008, thanks to high oil prices in the first half of the year.
ОПЕК прогнозирует, что добыча нефти в США после взрывного роста 2014 года сократится на 100 000 баррелей в день, но что в этом году будет небольшое увеличение (недавние потери не полностью устранили мощный рост первой половины 2015 года). OPEC expects U.S. oil production to drop by 100,000 barrels per day after explosive growth in 2014 and a slight increase this year (recent losses haven't completely wiped out the strong growth in the first six months of 2015).
Использование всех доходов от нефти для выплаты долга и возмещения нанесенного войной ущерба не представляется рациональным, поскольку в этом случае иракский народ был бы лишен какой-либо возможности осуществить целый ряд экстренных экономических, финансовых и административных мер для решения неотложных проблем страны, таких как производство предметов и услуг первой необходимости и снижение уровней безработицы, инфляции и нищеты. Using all the oil earnings to pay off the debt and cover the costs of the war is not a viable option, because in that case the Iraqi people would be denied any chance of implementing a range of immediate economic, financial and administrative measures aimed at addressing the country's pressing problems, such as providing essential goods and services and alleviating unemployment, inflation and poverty.
В Японии мало нефти. There is little oil in Japan.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии. The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
Обнаружение микроскопических живых существ подо льдом на Европе или Энцеладе станет гигантским прорывом для человеческих знаний. The discovery of microscopic beings beneath Europa’s or Enceladus’ ice would be an epic breakthrough in human knowledge.
Наша команда проиграла в первой игре. Our team lost the first game.
Наш запас нефти подходит к концу. Our stock of oil is running out.
Задание 1: Обнаружение нисходящего клина в восходящем тренде Exercise 2: Identify the falling wedge in an uptrend
Она будет первой японской женщиной-астронавтом. She will be the first Japanese woman astronaut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !