Ejemplos del uso de "обнаружении" en ruso con traducción "discovering"

<>
Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 10 декабря 1985 г. № 368 " Об утверждении Положения об обязательных действиях исполкомов местных Советов народных депутатов, хозяйственных руководителей и других должностных лиц при обнаружении взрывоопасных предметов "; Council of Ministers decision No. 368 of 10 December 1985 approving the Regulations on actions which must be taken by the executive committees of local soviets of people's deputies, managers of enterprises and other officials on discovering explosive objects;
Если интегрировали Facebook SDK, вы можете создавать индивидуально настроенные аудитории, состоящие из людей, которые предпринимали действия в вашем приложении и, следовательно, с большей вероятностью будут заинтересованы в обнаружении ваших продуктов, услуг и/или специальных акций. With the Facebook SDK implemented, you can create Custom Audiences made up of people who have taken actions in your app, and thus are more likely be interested in discovering your products, services and/or promotions.
Если вы внедрили пиксель, вы можете создавать индивидуально настроенные аудитории, состоящие из людей, которые предпринимали действия на вашем веб-сайте и, следовательно, с большей вероятностью будут заинтересованы в обнаружении ваших продуктов, услуг и/или специальных акций. With the pixel implemented, you can create Custom Audiences made up of people who have taken actions on your website, and thus are more likely be interested in discovering your products, services and/or promotions.
Обычно в случае обнаружения романа сотрудника ЦРУ, мне бы пришлось разузнать о возможном нарушении безопасности. Normally in the wake of discovering a ClA officer's affair, I'd be tasked with investigating any possible security breach.
Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ. Rapid identification using genetic "bar codes" can increase the rate of discovering species and determining the transmission dynamics of potential EID's.
Правило 9 (2)- " Обыск заключенного должен производиться при надлежащем соблюдении приличий и уважения чувства собственного достоинства обыскиваемого, а также способом, наиболее отвечающим цели обнаружения любого скрытого предмета "; Rule 9 (2)- “The searching of a prisoner shall be conducted with due regard to decency and self-respect, and in as seemly a manner as is consistent with the necessity of discovering any concealed articles”;
И покупатель, который разрезал и пустил мраморные плиты на переработку после обнаружения их несоответствия, не обеспечил соблюдение требований статьи 82 (2) (с) и утратил право на расторжение договора20. And a buyer that cut and processed marble slabs after discovering that they were non-conforming did not meet the requirements of article 82 (2) (c) and did not have the right to avoid the contract.
Power Query реализует интуитивно понятный и единообразный интерфейс для обнаружения, объединения и уточнения данных из самых разных источников, а также возможность поиска общедоступных данных в таких источниках, как Википедия. Power Query provides an intuitive and consistent experience for discovering, combining, and refining data across a wide variety of sources, and the ability to search for public data from sources such as Wikipedia.
Уровень технической оснащенности охранников весьма низок: отсутствует следующая материальная база: речь идет о современных средствах связи, оборудовании для наблюдения, контроля и обеспечения безопасности помещений, а также о техническом оборудовании для обнаружения наркотиков. The level of technical equipment of the guards is very poor: the lacking material is: modern means of communication, equipment for supervision, control and securing the facilities as well as technical equipment for discovering drugs.
Односторонность кажется очень целесообразной стратегией для близоруких политиков, поскольку она позволяет им избежать того, что они воспринимают, как неразбериху реальных переговоров – то есть встреч с представителями противоположной стороны лицом к лицу и обнаружение человеческих результатов своей политики. Unilateralism seems very expedient to shortsighted politicians, for it obviates the need for what they perceive as the mess of actual negotiations – that is, meeting their counterparts face to face and discovering the human results of their policies.
10 апреля израильские силы безопасности арестовали двух террористов из ХАМАС в городе Калкилия на Западном берегу после обнаружения тайника с оружием, в котором хранились 100 кг пороха и 100 кг селитры, используемой для создания взрывных устройств, а также электрические выключатели и провода. On 10 April, Israeli security forces arrested two Hamas terrorists in the West Bank town of Qalkilya after discovering a weapons cache containing 100 kg of gunpowder and 100 kg of fertilizer to be used in preparing explosives, as well as electrical switches and wires.
В рамках этого курса они изучают способы обнаружения следов пыток и юридическую процедуру, которой нужно следовать в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, Уголовным кодексом и Законом о судебно-медицинской экспертизе от 23 июня 2000 года, опубликованном в " Официальных ведомостях " № 144-145 от 16 ноября 2000 года. As part of this course, the students study the ways of discovering torture as well as the legal procedure which must be followed in accordance with the Criminal Procedure Code, the Criminal Code, and the Law on Legal Expertise of 23 June 2000, published in the Official Monitor No. 144-145 of 16 November 2000.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.