Exemples d'utilisation de "образам" en russe
Перейдя к более крупным образам, я начала бегать марафоны.
Larger images, I started to run marathons.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании.
We have a deep investment in our distorted images of others.
Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии.
But the Bank of England's direct intervention prevented these images from gaining a foothold on our collective psychology.
А в пропагандистском видеоролике образам наркоманов и мусульманок в платках противопоставляются идиллические картины альпийских пейзажей и эффективных банков - Швейцарии Народной партии.
And images of junkies and Muslim women in headscarves are contrasted in a promotional movie with idyllic pictures of Alpine scenery and efficient banks - the People's Party's Switzerland.
В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов.
Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5.
Истина заключается в том, что закон посылает важное обращение: демократические государства не будут молчать, в то время, когда их граждане подвергаются высказываниям и образам полным ненависти и насилия – контент, который, как мы знаем, может вызвать настоящую ненависть и насилие.
The truth is that the law sends an important message: democracies won’t stay silent while their citizens are exposed to hateful and violent speech and images – content that, as we know, can spur real-life hate and violence.
Итак, наша задача, в определенном смысле, обратиться к этому образу, этому особому роду архетипа, который проник в душу всей нашей планеты.
So our work, in a certain way, is to address this imago, this kind of archetype that has pervaded the psyche of our entire globe.
Дрозд-рябинник и применение образов смерти Джойса.
Snowbird and the application of Joycean death imagery.
Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом.
Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner.
Мы создавали визуальные образы, провоцирующие человеческую эволюцию.
We were creating visual imagery provoking human evolution.
И там мы научились решать задачи таким образом.
And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
В нём используются образы обстановки кукольного домика.
And it uses the imagery of dollhouse furniture.
Таким образом, все расходы получают одинаковую среднюю стоимость.
In this manner, all issues get the same average cost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité