Ejemplos del uso de "общим состоянием" en ruso

<>
Под общим состоянием, я подразумеваю вашу трезвость. And with general condition I mean sobriety.
Их работа будет заключаться в том, чтобы собирать информацию с датчиков, осматривать оболочку модуля, осуществлять замену дозиметров — словом, проверять общее состояние модуля. Their job will be to collect sensor data, perform surface sampling, change out radiation area monitors, and inspect the general condition of the module.
Для советского режима, как в СССР, так и в его европейских странах-сателлитах, был характерен духовный и физический гнёт, бездушие, невежество, пустопорожний монументализм и общее состояние отсталости, которое хвастливо преподносилось как прогресс. Soviet rule, in both the USSR and its European satellites, was characterized by spiritual and physical oppression, callousness, ignorance, empty monumentalism and a general state of backwardness, boastfully presented as progress.
Достаточно бросить взгляд на предвыборные плакаты прямо у нас, в штате Массачусетс, и станет ясно, что кандидаты больше всего заботятся о таких вещах, как уменьшение налогов, безработица, образование и общее состояние экономики. A quick look at the ad campaigns right here in the state of Massachusetts shows that candidates are focused on things like tax cuts, unemployment, education, and the overall state of the economy.
Если выводы относительно общего состояния кузова являются благоприятными, то транспортное средство может быть оставлено в эксплуатации в качестве изотермического транспортного средства первоначально установленного класса на новый период продолжительностью не более трех лет. If the conclusions regarding the general condition of the body are favourable, the equipment may be kept in service as insulated equipment of its initial class for a further period of not more than three years.
Словения приняла Национальную программу охраны окружающей среды, которая закладывает общую основу для стратегической ориентации природоохранной политики в целях улучшения общего состояния окружающей среды, повышения качества жизни и совершенствования защиты природных ресурсов в течение четырехлетнего периода (2004-2008 годы). Slovenia has adopted the National Programme on Environmental Protection, a general framework for the strategic orientation of environmental policy with the aim of improving the general state of the environment, quality of life and protection of natural resources during a four-year period (2004-2008).
В только что опубликованном докладе, целевая группа пришла к выводу, что, несмотря на то, что общее состояние науки в Мусульманском мире остается на низком уровне, можно многое сделать для того, чтобы его эффективно и действенно улучшить. In a just-released report, the task force concludes that, though the overall state of science in the Muslim world remains poor, much can be done to improve it effectively and efficiently.
Увеличение потребностей обусловлено главным образом применением стандартов замены автотранспортных средств, в соответствии с которыми 13 процентов всего автопарка, включающего в себя 471 автотранспортное средство, нуждается в замене ввиду большого срока их эксплуатации, пробега и общего состояния. The increased requirements are due mainly to the application of the standard vehicle replacement policy, whereby 13 per cent of a total fleet of 471 vehicles need replacement, taking into account the age, mileage and general condition of the vehicles.
Постоянный форум просит африканские государства в срочном порядке организовать под эгидой Африканского союза региональный семинар, посвященный ситуационному анализу общего состояния сферы здравоохранения, для создания системы контроля применительно к ВИЧ/СПИДу, малярии и таким рецидивирующим заболеваниям, как диабет, а также болезням, связанным с чрезмерным потреблением табака и алкоголя. The Permanent Forum requests African States, under the auspices of the African Union, to urgently organize a regional workshop on a situation analysis of the general state of health in order to establish a monitoring system on HIV/AIDS, malaria, such recurrent diseases as diabetes, and diseases linked to the excessive use of tobacco and consumption of alcohol.
В первой части говорится о географическом положении и народонаселении Ливийской Арабской Джамахирии, приводится обзор общего состояния экономики, в том числе данные по ее основным отраслям, а также о валовом внутреннем продукте (ВВП)- суммарном и на душу населения- и содержатся краткие сведения о политической системе страны, а также о законодательной, исполнительной и судебной ветвях власти. The first outlines the geographical and demographic features of the Libyan Arab Jamahiriya, reviews the general state of the economy, including data on its principal sectors and its total and per capita Gross Domestic Product (GDP), and briefly describes the country's political system and the legislative, executive and judicial powers of government.
Согласно журналу Forbes, общее число миллиардеров в Росси достигло 87, с общим состоянием 471 миллиард долларов, что является вторым показателем в мире, уступая лишь США. According to Forbes magazine, there were 87 Russian billionaires, with combined wealth of $471 billion, a figure second only to the United States.
Более четко увидеть связь между управлением земельными ресурсами и общим состоянием национальной экономики можно в тех странах, где созданы регистры и соответствующие службы и где в настоящее время идет процесс их модернизации. The link between land administration and the general national economy could also be made more visible in countries which have established registers and related services and are in the phase of renewing them.
В июне 1972 года командование ВВС направило Лоха в Массачусетский технологический институт для получения степени магистра по самолетостроению и назначило его в Огайо на авиабазу Райт-Паттерсон в управление опытных образцов. Там он стал заниматься бюджетом, контрактами и общим проектированием легкого истребителя. In June 1972, the Air Force had sent Loh to the Massachusetts Institute of Technology for a master’s degree in aeronautical engineering and assigned him to the prototype office at Wright-Patterson Air Force Base in Ohio to manage the budget, contracts, and overall engineering for the Lightweight Fighter.
Старик владел огромным состоянием. The old man is possessed of great wealth.
Во-первых, это создаст мощную сеть экономических артерий, в том числе трубопроводов, ЛЭП, автомобильных и железных дорог и телекоммуникационных линий, что мобилизует экономический потенциал региона, в котором проживают 105 млн людей с общим ВВП 3.3 триллиона долларов. First, it would establish a powerful set of economic arteries, including energy pipelines, powerlines, highways and railways, and telecommunication lines, that would mobilize the economic potential of a region that is home to 105 million people and has a $3.3 trillion GDP.
Скорее, спячка у астронавтов будет наподобие комы. Это нечто среднее между сном без сновидений и полубессознательным состоянием. More likely, astronaut torpor will be like coma, a state hovering between dreamless sleep and semi-conscious awareness.
Компания ведет строгую политику касательно количества счетов, допускается один счет на одного человека, семью, адрес проживания, электронную почту, номер телефона, данные оплаты (например, номер кредитной или дебетовой карты, счета Neteller и другие), а также на компьютер c общим доступом, например в библиотеке или на рабочем месте. The Company maintains a strict policy of limiting accounts to one per person, family, household address, email address, telephone number, same payment account details (e.g. debit or credit card, Neteller, etc) and shared computer, e.g. in a public library or workplace.
Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием. Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune.
В среднем ваши клиенты совершают торговые операции общим объёмом 0,3 лота в день по основным валютным парам: EURUSD, USDJPY, USDCHF, GBPUSD. An average trading volume of your clients is 0.3 lots a day (EURUSD, USDJPY, USDCHF, and GBPUSD currency pairs).
Затем в четверг трейдеры ознакомятся с состоянием рынка труда, уровень безработицы которого в течение двух последних месяцев был ниже 5.0%. Then, on Thursday, traders will get insight into the country’s labor market, which has been highlighted by a sub-5.0% unemployment rate for the last two months.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.