Ejemplos del uso de "объединиться" en ruso

<>
Азия не может позволить себе объединиться против Запада. Asia cannot afford to unite against the West.
Украина была наказана этим способом за ее рвение объединиться с Западом после Оранжевой Революции. Ukraine was punished in this way for its eagerness to integrate with the West following the Orange Revolution.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима. To do so, we must unite against the current regime.
США обнаружили новую «империю зла» в «террористических» государствах и организациях, Европа нашла нового противника, который поможет ей объединиться с Соединенными Штатами. The US has found a new "empire of evil" in "terrorist" states and organizations; Europe has found a new adversary who helps it integrate in the United States.
Евразийство стало площадкой, на которой смогли объединиться ультранационалистические группировки. Eurasianism has given ultra-nationalist groups common ground around which to unite.
В результате, даже в то время, когда Украина пытается объединиться с Западом, ее пресловутое ультранационалистическое движение, реликт военной эпохи, пользуется официальным признанием как вершина украинского патриотизма. As a result, even as Ukraine tries to integrate with the West, its notorious wartime ultra-nationalist movement has come to enjoy official recognition as the pinnacle of Ukrainian patriotism.
Мы должны так же объединиться, если хотим шанс остановить их. We need to be just as united if we're gonna stand a chance to stop them.
Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process.
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? Why can't Asia unite even for the sake of its own security?
Перемещенные лица должны иметь право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в места постоянного жительства, но в том случае, если возвращение на таких условиях невозможно, у перемещенных лиц возникает гуманитарная и практическая необходимость объединиться и начать жизнь сначала. Displaced persons should have the right to voluntary, safe and dignified return, but when return under such conditions was not possible, there was a humanitarian and practical need for the displaced to integrate and start their lives anew.
Непонятно, смогут ли они этого добиться, даже если найдут способ объединиться. It’s not at all clear they could do that, even if they could find a way to unite.
Соответственно, россиянам следует объединиться вокруг Путина, чтобы сохранить свою особую национальную идентичность. The Russian nation, therefore, must remain united behind Putin's leadership, and hold fast to its distinctive national identity.
Поэтому они должны объединиться и работать сообща в интересах своего общего развития. To that end, they must unite and work together for their common development.
смогут ли шииты, сунниты и курды объединиться вокруг действующего органа центральной власти? will Shia, Sunnis, and Kurds will unite behind a functioning central authority?
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться. It was assumed that Cyprus should be united when the country joined the EU in 2004.
Запад делает предварительные шаги навстречу России, чтобы объединиться с ней против «Исламского государства». The West is making tentative steps toward uniting with Russia against Islamic State.
Его грубая дипломатия испугала Францию, Великобританию и Россию, что помогло им объединиться против Германии. His rough diplomacy frightened France, Britain, and Russia, making it easier for them to unite against Germany.
Повсюду пакистанцы скорее готовы объединиться как братья по исламу, чем как сыновья одной земли. At every turn, Pakistanis seem more likely to unite as brothers in Islam than as sons of the same soil.
Европа не смогла бы объединиться на принципах мира и демократии без этой масштабной перемены. Europe could not have united in peace and democracy without that sea change.
"Мы дети одной матери – России, — сказал Путин, — и для всех нас настало время объединиться". “We are children of the same mother – Russia,” said Putin, “and it’s time for us all to unite.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.