Sentence examples of "одиночное заражение" in Russian

<>
— Когда начинается заражение, от него очень трудно избавиться». “An infestation, once started, is very difficult to get rid of.”
При этом, если в настройках терминала выставлен параметр "Выделять объекты по одиночному клику мыши", необходимо одиночное нажатие левой кнопки мыши на любом элементе объекта. If the "Select object by single mouse click" parameter is set in terminal settings, one has to click once with the left mouse button on any element of the object.
Кипрский "кризис" угас, заражение других зон было довольно ограниченным. The Cyprus “crisis” has died down, and contagion was fairly limited.
Так что вторжение могло привести к смерти 80 миллионов американцев и уничтожению Кубы только потому, что правительство Кеннеди не обладало правильной информацией (что скорее является обычной ситуацией, когда лидер должен принять одиночное решение). So an invasion might have led to the death of 80 million Americans and the obliteration of Cuba simply because Kennedy's government did not have the facts right (which is often more common than not when the executive must take a solitary decision.)
MasterForex настоятельно рекомендует рассмотреть основные способы интернет-мошенничества и постараться понять, как обеспечить сохранность Ваших средств и личных данных и предупредить заражение компьютера. MasterForex strongly recommends to examine the main Internet-fraud methods and to comprehend how to provide safety of your funds and personal data and to provide computer virus infection.
31 Сассекс Авеню, северная сторона улицы, одиночное здание, одноэтажное. 31 Sussex Avenue, north side of the street, freestanding, one story.
Вам поможет антивирусная программа, которая позволяет не только обнаружить вредоносную программу на компьютере, но и предотвратить заражение компьютера. Antivirus software will help you, as it allows not only to locate a malicious software on your computer, but also to prevent computer virus infection.
Например, одиночное первичное назначение может быть установлено равным 100 процентам, и непредвиденное назначение, поделенное поровну между трех бенефициаров, будет иметь следующие значения: 33,33%, 33,33% и 33,34%. For example, a single primary designation would be set to 100 percent, and a contingent designation that is divided equally among three beneficiaries would have the following values: 33.33%, 33.33%, and 33.34%.
Специалисты давно говорят о том, что вероятность бактериального заражение одинакова как для органических, так и для обычных продуктов, и опубликованные в понедельник данные исследования подтверждают это. Specialists long have said that organic or not, the chances of bacterial contamination of food are the same, and Monday’s analysis agreed.
Другими словами это всё еще одиночное простое представление кончиков пальцев в сложно организованной поверхности коры головного мозга. In other words there is still a single, simple representation of the fingertips in this most organized of cortical areas of the surface of the skin of the body.
При выявлении заражённого файла или изображения мы запрещаем его загрузку из LinkedIn, чтобы предотвратить заражение компьютеров участников. If we identify an infected file or image, we prevent the download from occurring and keep it from infecting your computer.
ОАР Макао следует также обеспечить, чтобы одиночное заключение во всех случаях оставалось мерой с ограниченной продолжительностью и крайней мерой согласно международным стандартам. The Macao SAR should also ensure that solitary confinement remains in all cases a measure of limited duration and of last resort, in accordance with international standards.
Отличием 2002 г., стало, пожалуй, заражение человека штаммом, который "взбесился" и стал быстро размножаться. The difference in late 2002 was, perhaps, that people were infected with a variant that "went berserk" and grew too extensively in humans.
Одиночное заключение предусматривается только в трех случаях: в качестве дисциплинарной меры на срок до 15 суток; для содержания лиц, приговоренных к смертной казни; и, наконец, для задержанных лиц, страдающих психическими заболеваниями, до их передачи в психиатрические больницы. Solitary confinement is strictly limited to three cases: as a disciplinary measure in prisons, which cannot exceed 15 days; for those who have received capital sentences; and finally for detainees who suffer mental diseases, before referring them to mental care institutions.
Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора However, abnormal prion protein was detected in the recipient's lymphoid tissues, indicating transmission of infection from an asymptomatic individual.
Таким образом, в соответствии с данным законопроектом единственное различие между заключенными, осужденными на пожизненное одиночное заключение, и остальными заключенными состоит в том, что в целях поддержания в тюрьме безопасности и надлежащего порядка первые лишены регулярных контактов с другими заключенными. Thus, under the draft law, the only difference between prisoners sentenced to solitary confinement for life and all other prisoners was that, in order to maintain prison security and good order, the former were denied regular contact with the latter.
Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение. It is certainly the case that contagion will rage after any Greek restructuring.
Согласно статье 8 запрещается применение любого физического наказания, назначение медицинских препаратов без консультации с врачом, равно как и одиночное заключение и применение таких предметов принуждения, как веревки, ленты, ремни и прочие подобные предметы и средства, используемые для усмирения будь то в целях наказания, либо в целях воспитания или лечения. Under article 8, the use of all physical punishment, the administration of medication without consulting a physician, solitary confinement and the use of coercive objects, such as ropes, tape, belts or other objects or instruments used to impose physical constraint, is prohibited, both for purposes of punishment and for educative or treatment purposes.
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение. Appropriate use of official resources, including for recapitalization of eurozone banks, would be needed to limit collateral damage and contagion.
Государству-участнику следует пересмотреть порядок использования методов физического ограничения, изучить вопрос о принятии инструкций в отношении их использования и ограничить использование меры, предполагающей одиночное заключение, крайними случаями, используя ее, по возможности, в течение самых коротких сроков под строгим наблюдением и с возможностью судебного контроля. The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.