Ejemplos del uso de "одобрением" en ruso con traducción "acceptance"

<>
Кроме того, они все чаще встречают одобрение в рядах антипутинской оппозиции. They also appear to be gaining ever greater acceptance among the anti-Putin opposition.
Мы начинаем объединяться по интересам, как только повзрослеем достаточно, чтобы познать чувство одобрения. We start forming cliques as soon as we're old enough to know what acceptance feels like.
Тем не менее, необходимо ответить на несколько вопросов, если этот принцип будет продолжать вызывать одобрение. Yet a few questions need answers if the principle is to command ongoing acceptance.
Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Instruments of ratification, acceptance, approval, or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Депозитарий информирует Стороны о дате принятия на хранение каждого документа о ратификации, принятии или одобрении. The Depositary shall inform the Parties of the date of deposit of each instrument of ratification, acceptance or approval.
Продление до 31 мая 2003 года сроков сдачи на хранение документов о ратификации, признании, одобрении или присоединении Extension to 31 May 2003 of the time-limit for deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма? Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today’s capitalists promotes the general acceptance of capitalism.
Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день со дня сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии или одобрении. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval.
Во-первых, доктрина «Обязанность защищать» (R2P), которую единогласно приняла Генеральная Ассамблея ООН в 2005, получила всеобщее одобрение и далее будет использована. First, there was widespread acceptance that the “Responsibility to Protect” (R2P) doctrine, unanimously agreed by the United Nations General Assembly in 2005, is here to stay.
И окончательное одобрение нами доклада обусловлено принятием этих двух писем в качестве официальных документов и их включением в приложение к докладу. Our final approval of the report is conditional upon acceptance of these two letters as official documents and their inclusion in the annex to the report.
На мой взгляд, акцент на применении технологии генных драйвов для охраны природы – это уловка, с целью получить одобрение общества и согласие регуляторов. In my view, the focus on using gene-drive technology for conservation is a ruse to gain public acceptance and regulatory cover.
По этой причине я не согласен с теми, кто утверждает, что поддержка Германией европейской валютной интеграции являлась платой за одобрение Европой объединения Германии. For this reason, I do not agree with those who argue that Germany's support for European monetary integration was the price it paid for Europe's acceptance of German reunification.
Продление до 31 декабря 2002 года в соответствии со статьей 38 (2) Соглашения сроков сдачи на хранение документов о ратификации, признании или одобрении Extension of time-limit under article 38 (2) of the Agreement for the deposit of instruments of ratification, acceptance or approval until 31 December 2002.
В своей военной мощи Америка ни от кого не зависит, однако в своем влиянии в мире США продолжают зависеть от одобрения других, меньших стран. For its military power, America depends on no one; for its influence in the world, however, the US continues to depend on the acceptance of other, lesser countries.
Если вспомнить многочисленные комментарии Трампа за последние несколько лет, создается впечатление, что Трампу нужно было от Путина кое-что еще, а именно одобрение и приятие. From Trump’s comments going back more than a decade, it seems that Trump also needed something else from Putin: acceptance.
процедуры для рассмотрения и утверждения организацией-заказчиком проектно-конструкторской документации, строительных планов и спецификаций, а также процедуры для испытаний и итоговой инспекции, одобрения и принятия объекта инфраструктуры; Procedures for the review and approval of engineering designs, construction plans and specifications by the contracting authority, and the procedures for testing and final inspection, approval and acceptance of the infrastructure facility [see recommendation 52];
Каждое государство может при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта 1 настоящей статьи. Each State may at the time of signature, ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of this article.
Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций двадцать второй ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date of the deposit of the twenty-second instrument of ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General of the United Nations.
Каждое государство может при подписании, ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединении к ней заявить о том, что оно не считает себя связанным положениями пункта 1 настоящей статьи. Each State may at the time of signature, ratification, acceptance or approval of the present Convention or accession thereto declare that it does not consider itself bound by paragraph 1 of the present article.
Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе. We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.