Exemples d'utilisation de "оказать влияние" en russe

<>
Разумеется, Путин отрицает предположения о том, что он пытается оказать влияние на французских избирателей. Of course, Putin denied he was trying to influence French voters.
Принимая во внимание, что сложная сеть образуется путем слияния большого количества подсетей, неэффективность или слабости одной из них могут оказать влияние на жизнеспособность системы в целом. Since a complex network comprises linkages between many sub-networks, individual inefficiencies or weaknesses can have an impact on the viability of the whole.
В силу своего характера тактическое ядерное оружие предназначено для того, чтобы оказать влияние на ход войны. By their very nature, tactical nuclear weapons are meant to be used to influence the course of a war.
Этим организациям особо рекомендуется обратить внимание на вопросы, способные оказать влияние на угольную промышленность и/или теплоэнергетику в регионе ЕЭК ООН, которые не включены в настоящую повестку дня. These organizations are particularly encouraged to draw attention to issues that may have an impact on coal and/or thermal power in the UNECE region that are not covered on this agenda.
Расследование контрразведки касательно российских попыток оказать влияние на американские выборы началось в июле 2016 года, говорят чиновники. The counterintelligence investigation into Russian efforts to influence U.S. elections began in July, officials have said.
Если бы макропруденциальная политика эффективно ограничивала избыточное кредитование маргинальных заёмщиков, тогда монетарная политика не смогла бы оказать влияние на спрос (так как наиболее платёжеспособные агенты экономики отказываются тратить больше). If macroprudential policy limited additional credit to marginal borrowers effectively, monetary policy would have no impact on demand (as long as the most solvent agents refuse to spend more).
«Если просто осуждать и угрожать, то мы, наверное, будем антагонизировать те страны, на которые хотим оказать влияние», — сказал он. “If you simply condemn and threaten, then we’re going to antagonize countries over whom we want to exert influence,” Lavrov said.
Есть множество возможных мер – таких, как обеспечение фолиевой кислотой для предотвращения врожденных дефектов, внедрение новых вакцин или раннее лечение инфекций – которые мы знаем, могли бы оказать влияние на детскую смертность. There are many possible interventions – such as providing folic acid to prevent birth defects, introducing new vaccines, or treating infections earlier – that we know could have an impact on child mortality.
Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние. When we want to influence somebody, we've got to know what already influences them.
Обладание подобной технологией может оказать влияние на дискуссию в Пентагоне относительно того, каким образом потенциальный неприятель может использовать оружие дальнего радиуса действия, угрожать таким образом вооруженным силам Соединенных Штатов и лишать американские корабли возможности действовать в определенных районных — в том числе вблизи береговой линии. Having this capability could impact Pentagon discussion about how potential adversaries could use long-range weapons to threaten the U.S. military and prevent its ships from operating in certain areas – such as closer to the coastline.
Вот чего они раньше не делали, так это не публиковали украденную информацию, чтобы оказать влияние на ход президентских выборов. What they have never done in the past, however, is publish stolen information to influence a U.S. presidential election.
Основные соображения, связанные с интеллектуальной собственностью, в случае Информационно-координационного центра касаются вопросов авторских прав и торговых знаков, которые могут, например, оказать влияние на структуру Информационно-координационного центра с точки зрения типа ссылок, которые может содержать сайт (гиперссылки, глубокие ссылки, графические ссылки и/или фреймы). The principal intellectual property considerations relevant to the Clearing House concern copyright and trademark issues, which may, for instance, have an impact on the structure of the Clearing House in terms of the type of links the site will include (hyperlinks, deep links, image links, and/or frames).
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша. Only a common European position - Britain included - has any chance of influencing the Bush administration.
Хотя не исключено, что участники переговоров о Соглашении по ТАПИС не рассматривали охрану знаний коренных народов и местных общин, упор на современную технологию, а не на другие формы технологий свидетельствует о несбалансированности Соглашения по ТАПИС, что может оказать влияние на осуществление прав человека, в частности культурных прав. While it might be the case that the negotiators of the TRIPS Agreement did not consider the protection of indigenous peoples'and local communities'knowledge, the emphasis on modern technology but not other forms of technology suggests an imbalance within the TRIPS Agreement that could have an impact on the enjoyment of human rights, in particular cultural rights.
Ради этого Путин и его правительство предприняли беспрецедентные шаги, чтобы оказать влияние на наши выборы и помочь кандидату от республиканцев. To that end, Putin and his government have taken unprecedented steps to influence our electoral process to help the Republican Party’s nominee.
Разработать более четкие руководящие принципы и круг ведения миссий, с тем чтобы возложить на заместителя Специального представителя Генерального секретаря, ответственного за гуманитарную деятельность и деятельность в целях развития, четкую ответственность за осуществление надзора за всеми проектами с быстрой отдачей и работу с населением, которые могли бы оказать влияние на гуманитарную деятельность. Develop better mission guidelines and terms of reference so that the Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian and development activities has a clear responsibility for maintaining oversight over all quick-impact projects and hearts and minds activities that could have an impact on humanitarian action.
У Путина не только есть серьезные причины желать победы Трампу, у него имеются еще и средства, чтобы оказать влияние на наши выборы. Putin not only has strong motives for wanting to Trump to win over Clinton, but also has some means to try to influence our presidential vote.
содействие разработке и осуществлению стратегий и программ, касающихся благосостояния персонала и оказания помощи сотрудникам, в том числе в межучрежденческом контексте; предоставление консультаций, информации и помощи сотрудникам и их семьям по вопросам, которые могут оказать влияние на их благосостояние и производительность труда; а также участие в программе Организации по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям; To support the development and implementation of policies and programmes concerning staff welfare and employee assistance, including in an inter-agency context; provide counselling, information and assistance to staff and their families on issues that may have an impact on their welfare and productivity; and contribute to the Organization's emergency preparedness programme;
В 1996 году возник кризис, когда Китай начал запускать ракеты недалеко от контролируемой Тайванем акватории с тем, чтобы оказать влияние на тайваньские выборы. In 1996, there was a crisis when China started lobbing missiles just off Taiwanese controlled waters to influence the Taiwanese elections.
Недостаток сна может оказать ужасно негативное влияние на оценки. Lack of sleep can have an enormous negative impact on a student's grades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !