Ejemplos del uso de "окружением" en ruso con traducción "environment"

<>
Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития. Cancer is an interaction of a cell that no longer is under growth control with the environment.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. The fate of microbes indoors depends on complex interactions with humans, and with the human-built environment.
Повышенное внимание, восприятие опасности и время реакции могут изменить ситуацию, обусловленную взаимодействием водителя с внешним окружением. Alertness, perception of the dangers and reaction time make the difference in the interaction between the driver and the external environment.
Этот прибор, оснащенный проектором, который можно носить на себе, открывает путь к интенсивному взаимодействию с окружением. It's a wearable device with a projector that paves the way for profound interaction with our environment.
Повышенное внимание, восприятие опасности и время реакции могут изменить ситуацию, обусловленную взаимодействием водителя и внешним окружением. Alertness, perception of the dangers and reaction times make the difference in the interaction between the driver and the external environment.
пропаганда и организация добрососедской помощи с привлечением гражданских групп к поискам пропавших лиц или лиц, потерявших контакт со своими семьями и местным окружением. Promoting and organizing neighbourly help, involving civil groups into looking for missing persons or persons who lost contact with their families and the local environment
Он расширил концепцию алгоритма, превратив его в «экоритм» (ecorithm), представляющий собой алгоритм обучения, который «работает» в любой системе, способной взаимодействовать со своим физическим окружением. He broadened the concept of an algorithm into an “ecorithm,” which is a learning algorithm that “runs” on any system capable of interacting with its physical environment.
Интересно, что никто не совершенен, у нас у всех есть какие-то нереализованные потребности в развитии, но для некоторых людей они сильнее и могут быть легко вызваны окружением - а для трейдеров окружение это рынок. The interesting thing is that no one is perfect, we all have some unmet developmental needs, but for some people those issues are stronger and more easily triggered by the environment, and for a trader the environment is the market.
Действительно, традиционное здравоохранение только в небольшой степени (возможно, на 20%) влияет на качество нашей жизни и ее продолжительность, в то время как остальное определяется здоровым образом жизни, социальными и экономическими факторами, а также физическим окружением. Indeed, traditional medical care accounts for only a small share (perhaps 20%) of our quality of life and life expectancy, while the rest is determined by healthy behavior, social and economic factors, and the physical environment.
На своем жизненном пути женщины сталкиваются с рядом факторов, способных привести к неграмотности, в частности с отсутствием школьного обучения, традиционно враждебным отношением к грамотности женщин в некоторых слоях населения и в некоторых странах, финансовыми трудностями, двойной нагрузкой в семье и на работе, местным или семейным окружением, которое не требует поддержания полученных знаний, и т. д. This is due to a number of factors, in particular lack of schooling in the countries of origin, a traditional environment hostile to women's literacy in certain social strata and certain countries, financial difficulties, the double burden of family and work, or a local or family environment that does not encourage women to keep up such educational attainments as they may possess.
Социальное обслуживание представляет собой комплекс специальных мероприятий, предназначенных для оказания помощи в случае социальной нужды (состояние, при котором гражданин не может ухаживать за собой без посторонней помощи, вести свое домашнее хозяйство, защищать и осуществлять свои права и интересы, охраняемые законом, либо не в состоянии поддерживать контакт со своим социальным окружением, особенно в силу возраста, нездоровья, социальной неприспособленности или потери работы). Social services are special activities designed to provide relief in social distress (a state where the citizen cannot take care of him or herself without assistance, take care of his or her household, defend and exercise his or her rights and his or her interests protected by law, or is deprived of contact with the social environment, particularly because of age, adverse health condition, social inadaptability or loss of employment).
разработать всеобъемлющую стратегию и принять незамедлительные превентивные меры в целях недопущения разлучения детьми с их семейным окружением и сокращения числа детей, проживающих в детских учреждениях, посредством, среди прочего, предоставления через соответствующие службы помощи и поддержки родителям и законным опекунам в осуществлении их обязанностей по воспитанию ребенка, в том числе в рамках мероприятий по просвещению, консультированию и реализации программ групповых занятий с родителями; Adopt a comprehensive strategy and take immediate preventive measures to avoid the separation of children from their family environment and to reduce the number of children living in institutions, inter alia by providing assistance and support services to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities, including through education, counselling and community-based programmes for parents;
На нас влияет наше окружение. We are influenced by our environment.
Он стал продуктом своего окружения. He's become a product of his environment.
Хаочжи ответил: «Предпринимателей делает их окружение». Haozhi’s response was, “They are made by the environment.”
Импорт создаст более конкурентоспособное деловое окружение. Imports inspire a more competitive domestic business environment.
Семейство быстро приспособилось к новому окружению. The family assimilated quickly into their new environment.
На нас оказывают влияние и окружение, и наследственность. We are influenced both by environment and by heredity.
как индивидуальных творческих способностей, так и творческого окружения. both individual creativity and creative environments.
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново. but in our authoritarian environment, it was strikingly new.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.