Beispiele für die Verwendung von "оппортунистическое" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle55 opportunistic52 opportunist3
Несмотря на сказанное, оппортунистическое использование Америкой риторики закона о правах человека - особенно в свете Балканского конфликта - все же выглядит лицемерным. That said, the United States' opportunistic use of human rights law rhetoric - on full display in the Balkans conflict - still seems hypocritical.
Оппортунистическое сотрудничество России с США по иранской ядерной сделке помогло Кремлю упрочить отношения с Ираном и отчасти восстановить то доверие, которое она утратила, поддержав международные санкции против иранского режима. Russia’s opportunistic cooperation with the U.S. in the Iran nuclear deal has helped the Kremlin forge a stronger relationship with Iran, rebuilding some of the trust that Russia lost by backing international sanctions against it.
Что касается, например, Украины, то попытки разрушить планы Путина означают согласие с идеей президента Петра Порошенко, которую он пытается всучить Западу: что его оппортунистическое правительство с советскими замашками — это светоч свободы и защита от российской чумы. In Ukraine, for example, trying to thwart Putin could mean buying the line President Petro Poroshenko is trying to sell to the West – that his opportunistic, thoroughly post-Soviet government is a beacon of freedom and a shield against the Russian plague.
Оппортунистические партии пытались воспользоваться турбулентной средой, созданной внезапными изменениями. Opportunistic parties tried to benefit from the turbulent environment created by sudden change.
создание системы обеспечения ухода и лечения — доступ к антиретровирусным лечебным препаратам; лечение оппортунистических и сопутствующих заболеваний; питание, альтернативный и паллиативный уход; developing the care and treatment system- access to antiretroviral treatment (ARVT); treatment of the opportunist and associated diseases; nutrition, alternative and palliative care;
Старые привычки оппортунистического нарушения договоров, также сохранились, укрепляя унаследованные стереотипы. Old habits of breaching contracts opportunistically have also survived in places, reinforcing the inherited stereotypes.
Как всегда, оппортунистически настроенные менеджеры портфельных активов – как заемными инструментами, так и чистыми активами – стараются найти правильный момент и закупить активы российских компаний, которые гораздо дешевле тех, что продаются на многих подобных рынках. As ever, opportunist portfolio managers on both the debt and equity side are trying to pick the right moment to buy into Russian assets, which are considerably cheaper than those in many peer markets.
За пределами границ бывшего Советского Союза поведение Путина носит более случайный и оппортунистический характер. Beyond the former Soviet Union, Putin’s intrusive behavior is more sporadic and opportunistic.
Что касается наиболее оппортунистических групп внутри истаблишмента, то при условии, что нефть стоит 70 долларов за баррель, существует достаточно финансов и протекций, чтобы поделить на всех - и таким образом, их потери будут огромны в случае раскола с истаблишментом. As far as the more opportunist sections of the establishment are concerned, with oil at $70 a barrel, there is plenty of patronage to spread around - and therefore an enormous amount to lose if they break with the establishment.
Когда мир ищет способы борьбы с оппортунистическими эпидемиями, нельзя пренебрегать накопленным научным опытом развивающихся стран. As the world looks for new ways to curb opportunistic epidemics, it must not overlook the science that developing countries already possess.
Преимущества, предоставляемые оппортунистическим перебежчикам, не только подрывают партийную систему, но и ослабляют основания парламента, исключая возможность формирования организованной оппозиции. The prizes conferred on opportunistic defectors not only undermine the party system, but weaken the foundations of parliament by making organized opposition impossible.
Учитывая неоднозначные и напряженные отношения Вашингтона с обеими странами, трудно исключить возможность оппортунистического союза, формирующегося между Китаем и Россией. Given Washington’s strained and complex relations with both countries, the possibility of an opportunistic alliance emerging between China and Russia is difficult to rule out.
Они наращивают также усилия по предоставлению услуг по всеобъемлющему лечению, уходу и поддержке, включая лечение оппортунистических инфекций и антиретровирусную терапию. Efforts have also been scaled up to provide comprehensive treatment, care and support services, including treatment for opportunistic infections and antiretroviral therapy.
А учитывая напряженные и сложные отношения Вашингтона с обеими странами, возможность оппортунистического союза, формирующегося между Китаем и Россией, трудно исключить. And given Washington’s strained and complex relations with both countries, the possibility of an opportunistic alliance emerging between China and Russia is difficult to rule out.
Оппортунистические взывания НАТО к международному закону о правах человека - это только один пример гораздо более широкого двойного стандарта, который характеризует этот закон. NATO's opportunistic invocation of international human rights law is but one example of the broader double standard that characterizes this law.
В этом исследовании отмечались условия и факторы, необходимые для способствования созданию маленьких оппортунистических групп и предоставления им возможности действовать как крупные компании. The research noted the conditions and triggers needed to facilitate the self-assembly of small opportunistic groups and enable them to act like large companies.
Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны; однако большая часть его оппортунистических инвестиций стремится к получению реальной отдачи. Part of this flow is steady, because it supports families at home; but much of it is opportunistic investment seeking real returns.
Во Франции Марин Ле Пен из Национального фронта дистанцировалась от патологического антисемитизма своего отца, Жана-Мари Ле Пена, оппортунистически предпочитая критиковать французских мусульман. In France, the National Front’s Marine Le Pen has distanced herself from the morbid anti-Semitic obsessions of her father, Jean-Marie Le Pen, in favor of opportunistically attacking French Muslims.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории. This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
Многие считают, что все, что Путин делал после аннексии Крыма в 2014 году, — это серия реактивных, оппортунистических и в конечном итоге ошибочных шагов. It's tempting to describe everything he had done since the 2014 Crimea invasion as a series of reactive, opportunistic, ultimately mistaken moves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.