Exemples d'utilisation de "осложнений" en russe

<>
С тройняшками, очень велика вероятнось осложнений при родах. And with triplets, you're looking at a lot of possible obstetric complications.
Вместе с тем в отношении имеющихся у заявителя физических и психических осложнений государство-участник полагает, что они наступили вследствие других событий- несчастного случая, бытовых конфликтов- и не были вызваны актами пыток, описанных заявителем. However, as regards the physical and psychological after-effects from which the complainant is suffering, the State party considers that they were caused by other events- accident, fighting- and not by the acts of torture as described by the complainant.
Статья 46 гарантирует уважение физической, моральной и психической неприкосновенности лиц и обеспечивает реабилитацию жертв пыток, страдающих от осложнений. Article 46 guaranteed respect for the physical, moral and mental integrity of persons, and provided rehabilitation for torture victims suffering from sequelae.
У нас было не так уж много осложнений." We haven't had that many complications."
Он подчеркивает, что в центре Мажента он был жертвой жестоких пыток, которые совершали над ним лица, действовавшие от имени государства, и что сегодня он страдает от множества физических и психических осложнений: ему пришлось перенести операцию на нос, вставить зубные протезы, а также начать носить очки. He emphasizes that at the Magenta centre he was subjected to grave acts of torture, inflicted by agents acting under the authority of the State, and that he now suffers from many physical and psychological sequelae: he had to have an operation on his nose and has had to get dentures and spectacles.
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений. And during that learning curve the complications went quite a bit higher.
Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений. Moreover, they would be guaranteed follow-up care for any complications.
Тогда есть - то, как оно называется - да, целлюлита, растяжки, все виды осложнений. Then there's cellulite, stretch marks, all kinds of complications.
Мы обнаружили, что после её введения количество возникающих осложнений уменьшилось на 35 процентов. We found that after they adopted it the complication rates fell 35 percent.
Если до утра не возникнет осложнений, то я буду уверен в благополучном исходе. If night passes without complications I'll be confident.
В результате, связи США с Индией перестали сдерживаться опасениями возможных осложнений в Пакистане. As a result, US ties to India were no longer constrained by fear of complications in Pakistan.
Они заплатили бешеные деньги за обещание, что это лекарство снижает вероятность осложнений при гриппе. And they spend that money on the promise that this is a drug which will reduce the rate of complications with flu.
Я думаю, для моих операций это будет означать получение лучшего результата при меньшем количестве осложнений." I think that this will result in my surgeries with a better outcome and fewer complications."
Те, кто умирает вследствие осложнений, вызванных сахарным диабетом, не доживают в среднем по 12 лет. Women who die as a result of diabetes mellitus complications lose an average of 12 years of potential life.
И наоборот, лучшее лечение часто оказывается менее дорогим, имеет меньше осложнений, проводится более квалифицированными специалистами. And vice versa, the best care often turns out to be the least expensive - has fewer complications, the people get more efficient at what they do.
Проблемы со здоровьем и стоимость лечения осложнений, к которым приводят ожирение и избыточный вес, огромны. The health consequences and the costs incurred in treating the complications arising from obesity and excess weight are enormous.
В результате, осложнений у нас гораздо меньше, чем в Великобритании, а такие цифры не часто видишь. As a result, our complications are significantly lower than what has been reported in the United Kingdom, and you don't see those kind of numbers very often.
В Гане, полумесячная заработная плата покрывает 30-дневный запас всего лишь двух препаратов, необходимых для профилактики осложнений. In Ghana, 15 days’ wages pays for a 30-day supply of just two of the drugs needed to prevent complications.
Остаются на высоком уровне показатели заболеваемости по болезням органов дыхания, пищеварения, осложнений беременности, родов и послеродового периода. The indicators for diseases of the respiratory and digestive organs and for complications during pregnancy, birth and the postnatal period remain high.
Диспансерное наблюдение, в том числе весь комплекс лабораторных исследований, этиотропное лечение СПИДа и его осложнений осуществляется бесплатно. Clinical monitoring, including laboratory testing and aetiotropic treatments for AIDS and its complications, is provided free of charge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !