Ejemplos del uso de "оставило" en ruso con traducción "abandon"

<>
Однако то, что международное сообщество не оставило нас, а проявило интерес и оказало поддержку в эти очень трудные дни ради благополучия нашей страны, побудило наше правительство пригласить наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля за ходом выборов, с тем чтобы они могли получать информацию из первых рук и убедиться в транспарентности всего процесса. However, the interest taken in and the support given by the international community for the well-being of our country during these very difficult days — instead of abandoning us — has led to the Government's inviting the United Nations observers to be present to oversee the elections in order to get first-hand information as well as to experience the transparency of the entire process.
Следует подчеркнуть, что не только киприоты-греки были вынуждены оставить свою недвижимую собственность на севере, но также и киприоты-турки были вынуждены оставить значительное количество своей собственности на юге, большая часть которой была конфискована кипрско-греческой администрацией, что не оставило никакой возможности для реституции и/или компенсации для киприотов-турок в плане использования своей собственности или ее реализации. It should be stressed that it is not only the Greek Cypriots who left immovable property in the North but also the Turkish Cypriots who had to abandon a considerable amount of property in the South as well, most of which was confiscated by the Greek Cypriot administration, leaving no possibility for restitution and/or compensation for the Turkish Cypriots for the use and enjoyment of their properties.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Думаю, пора мне оставить эту идею. I think it's time for me to abandon that idea.
Нашли оставленную черную Аркадию в Инглвуде. A black Arcadia was found abandoned in Englewood.
город оставил этот проект нереализованным, слава богу. They've since abandoned that project, thank goodness.
Я не виноват, ты оставил свой пост! It's not my fault you abandoned your post!
Выбросил тело на верфи и оставил фургон. Dumped the body at the Navy Yard and abandoned the van.
Я чувствую, мне стоит оставить свой пост. I feel like I'm abandoning my post.
Ты не можешь просто оставить свой пост. You can't just abandon your post.
После всего, ты оставил вечные попытки спасти душу Ника. After all, you've abandoned your eternal effort To save nik's soul.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу? You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
были оставлены; не взорвались; или остались работоспособными иным образом. have been abandoned; have failed to explode; or have otherwise remained operable.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу. He has been attacked by a leopard and they abandon him in the forest.
Что, я должен оставить мою машину брошенной на этой дороге? What, I'm supposed to leave my car abandoned on the side of the road?
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы. This does not mean that the world should abandon Iraq.
Люди, которые оставили корзину с товарами не позднее Y дней назад People who abandoned their cart less than or equal to Y days ago
Администрации Трампа необходимо оставить свою самоуверенность и заняться созданием конкурентной коалиции. The Trump administration needs to abandon its complacency and pursue competitive coalition-building.
" Остатки кассетных боеприпасов " означают невзорвавшиеся кассетные боеприпасы и оставленные кассетные боеприпасы. “Cluster munition remnants” means unexploded cluster munitions and abandoned cluster munitions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.