Ejemplos del uso de "острых" en ruso con traducción "critical"

<>
Это также тема одного из самых острых споров между Америкой и Россией. It also is one of the most critical disputes between America and Russia.
Уже в течение длительного времени одной из наиболее острых китайских проблем является противостояние между экономическим развитием и зашитой окружающей среды. Of all China's problems, none will be more critical over the long run than how it resolves the tension between economic development and environmental protection.
В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем. It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps.
Как указано в пункте 23 выше, правительство обрушилось с нападками на СМИ после острых критических выступлений по поводу заявлений о коррупции в правительстве, так называемого заговора с целью государственного переворота и ареста политических противников. As indicated in paragraph 23 above, the media came under further attack by the Government following their increasingly critical reporting on allegations of Government corruption, the alleged coup plot and the arrests of political opponents.
В порядке оказания поддержки согласованным направлениям работы правительство Канады объявило о выделении средств на общую сумму в 700 млн. долларов на осуществление ряда принятых на федеральном уровне обязательств, связанных с решением срочных и острых проблем долгосрочного характера: In support of the agreed upon directions, the Government of Canada announced total funding in the amount of $ 700 million for a series of new federal commitments that will address urgent and critical aspects of a longer-term plan:
Но миноритарное правительство, вынужденное создавать коалиции единомышленников для решения критически острых проблем, которые стоят сегодня перед Германией и Европой, могло бы избавиться от ограниченности ожиданий Михеля и освободить немецкую политику от партийных тактиков. Это позволило бы провести реальные и столь необходимые реформы. But a minority government forced to muster coalitions of the willing to address the critical issues confronting Germany and Europe could escape the constraints of Michel’s expectations, freeing German politics from party tacticians and enabling real and much-needed reform.
Европейский союз наряду с Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами готов к оказанию помощи тиморскому правительству и его народу в решении острых проблем, с которыми они сталкиваются в процессе создания потенциала государственных институтов, в целях дальнейшего укрепления мира и демократии в Тиморе-Лешти. The European Union, along with the United Nations and other international partners, stands ready to assist the Timorese Government and its people in the critical challenges they face in building the capacity of State institutions, in order to further consolidate peace and democracy in Timor-Leste.
Требуется непрерывная дальнейшая помощь для удовлетворения острых потребностей Ливанских вооруженных сил в технических средствах и укрепления их материально-технического и оперативного потенциала, с тем чтобы они могли полностью выполнять свои обязанности, вытекающие из резолюции 1701 (2006), а также обязанности, связанные с обеспечением безопасности в остальных районах страны. Continued further assistance is required to meet the critical equipment needs of the Lebanese Armed Forces and to improve its logistical and operational capabilities for it to be in a position to fully shoulder its responsibilities under resolution 1701 (2006), as well as security responsibilities in the rest of the country.
После принятого правительством в начале января решения расторгнуть спорное соглашение о совместном предприятии Банк направил в Бисау миссию для обсуждения технических вопросов, связанных с проектом восстановления, и выявления наиболее острых энергетических потребностей, поскольку энергетическая система в Бисау близка к полному развалу, что сказывается на удовлетворении важнейших потребностей в областях электроснабжения, в том числе больниц, и водоснабжения. Following the Government's decision at the beginning of January to terminate the disputed joint venture, the Bank sent a mission to Bissau to discuss technical issues related to the rehabilitation project and to identify urgent power needs, as the power grid in Bissau is close to total collapse and is affecting the critical provision of electricity, including to hospitals, as well as the water supply.
Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость. The budget deficits could continue to prevent any meaningful action in areas of critical need.
Российский бизнес остро нуждается в том, чтобы как-то восстановить их, даже через посредничество белорусских структур. Russian business critically needs to re-establish them, even if it’s through Belarusian structures acting as intermediaries.
Вопрос, о котором мы говорили, был очень острым: К участию в войне какого типа должны сегодня готовится военные? The issue we addressed is a critical one: What kind of war should militaries today be preparing to fight?
Это происходит с тревожной частотой в Косово, где ощущается острая необходимость расширения сети консультативных бюро, в том числе в сельских районах. This has occurred with alarming frequency in Kosovo, where there is a critical need for more consultancy and advice bureaus, including in rural areas.
Существует острая потребность предвидеть предстоящие технологические изменения и обеспечивать мировую рабочую силу образованием и навыками, необходимыми для участия в современном рынке труда. There is a critical need to anticipate coming technological changes and provide the global workforce with the education and skills needed to participate in the modern labor market.
С 1980-х годов остро стоит проблема их сокращения, особенно в результате интенсивной эксплуатации запасов подземных вод фермерскими хозяйствами, бурящими глубокие скважины. Groundwater depletion had become a critical issue since the 1980s, particularly as farmers had rapidly exploited groundwater resources through the drilling of deep wells.
Да, для меня это проблема, и я в Тунисе остро критикую такие моменты, потому что не верю в активистов из пятизвездных отелей. I do have a problem with this, and I’m very critical in Tunisia about this, because I don’t believe in the activism of the five-star hotel.
Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей. Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances.
Недавно Национальный научно-исследовательский совет США (National Research Council) опубликовал долгожданный доклад, в котором звучит острая критика по поводу нынешней стратегии противоракетной обороны. A long-awaited report recently released by the National Research Council (NRC) is highly critical of the current strategy for missile defense.
У нас существует острая необходимость долгосрочных проектов и инициатив по борьбе с бедностью, улучшением образования и здравоохранения, строительства инфраструктуры и создания экономических возможностей. We have a critical need for long-term projects and initiatives to eliminate poverty, improve education and health, build infrastructure, and create economic opportunities.
Нет сомнений в острой необходимости пересмотреть и перестроить базовые программы общего и гуманитарного образования, помогающие формировать интеллектуально активного, информированного и энергичного гражданина и лидера. There is, without doubt, a critical need to rethink and restructure the liberal arts core to help develop intellectually lively and engaged citizens and leaders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.