Beispiele für die Verwendung von "отбыли срок" im Russischen

<>
Кроме того, государству-участнику следует тщательно расследовать обстоятельства побега из тюрьмы осужденных правонарушителей, обеспечить, чтобы они отбыли срок наказания, который им был назначен, и в целом принять меры по предотвращению дальнейших побегов. Furthermore, the State party should thoroughly investigate the escape from prison of the convicted perpetrators, ensure that they serve their sentence according to their conviction and, in general, take measures to prevent further escapes.
Рабочая группа также была информирована о том, что в некоторых странах женщины, которые были осуждены к лишению свободы и полностью отбыли срок наказания, по-прежнему содержатся под стражей сверх этого срока и могут быть освобождены лишь в случае, если какой-либо мужчина из их семьи даст тюремной администрации соответствующее поручительство. The Working Group was also informed that, in some countries, women serving a custodial sentence are kept in detention beyond the completion of their sentence, even though they have served the sentence in its entirety, and can be released only if a male member of their family presents himself to the prison authorities and stands guarantor for them.
Однако против такого лица не применяются никакие меры, пока оно не вернется в страну и при условии, что преступление является наказуемым согласно законам страны, в котором оно было совершено, и что это лицо не было осуждено иностранным судом, не отбыло срок своего наказания или же не было найдено невиновным. However, measures are not taken against such person unless he returns to the country and provided the offence is punishable under the law of the country in which it was committed and provided he has not been sentenced in a foreign court, or he has served his sentence or has been found innocent.
Он отбудет свой срок там. He'll serve out his sentence there.
Вы вернётесь в тюрьму, чтобы отбыть остальной срок. You'll be remanded back to prison to serve out your sentence.
Осуждённый был помилован, после того, как отбыл свой срок. The convict was pardoned after serving his sentence.
Кроме того, Рабочая группа получила от отбывающих наказание заключенных информацию о том, что, хотя они получили право на такие привилегии, как условное освобождение, или полностью отбыли срок тюремного заключения, однако по-прежнему содержатся под стражей, поскольку у них нет возможности осуществить свои права на практике. In addition, the Working Group received information from prisoners serving their sentence, who had accrued the right to benefits such as conditional release, or had even served their prison term in full, but remained in detention, because they had no means to exercise those rights in practice.
Закон о защите государства 1975 года по-прежнему используется с целью оправдать сохраняющуюся практику содержания под арестом лиц, которые отбыли максимальный срок своего заключения. The State Protection Act of 1975 is still used to justify continuing detention of persons who have served the maximum term of their sentences.
Но они поблагодарили меня, пожелали всего хорошего и отбыли. But they thanked me, they wished me well, and they left.
Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок. Last time I couldn't carry my baby to full term.
Признаете ли Вы, подсудимый, что в 2003 году Вы были приговорены и отбыли заключение за нарушение физической неприкосновенности этой самой Анны П, являющейся потерпевшей по рассматриваемому судом делу? You confirm that in 2003, you were convicted and served a prison term for the rape of Anna P., the victim in the case currently under deliberation?
Президентский срок длится четыре года. The president's term of office is four years.
Статья 500 Уголовного кодекса предусматривает принцип экстерриториальности и гласит, что юрисдикция марокканского правосудия распространяется на лиц, подозреваемых в совершении этих преступлений, даже в том случае, если некоторые элементы состава преступления были совершены вне пределов Королевства, при условии что эти лица не были осуждены и не отбыли наказание на основании иностранной юрисдикции. Article 500 of the Code makes provision for the principle of extraterritoriality, stating that the jurisdiction of Moroccan justice extends to the presumed offender even where some of the constituent elements of the offence have been committed outside Morocco, provided the offender has not been tried and served a sentence duly passed by a foreign jurisdiction.
Вы можете закончить работу в срок? Can you get the work finished in time?
У старших адвокатов Тунг Тхейна и Кхина Маунг Шейна, которые отбыли четырехмесячное тюремное заключение за неуважение к суду, 15 мая, на следующий день после подачи ими заявлений о том, что они будут представлять интересы Аунг Сан Су Чжи, у них были отозваны лицензии. Senior lawyers Aung Thein and Khin Maung Shein, who have completed a four-month prison term for contempt of court, had their licences revoked on 15 May, a day after their application was filed to represent Aung San Suu Kyi.
Разрешите напомнить вам ещё раз, что срок истекает 31 марта. Let me remind you again that March 31st is the due date.
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что принятый государством-участником Закон № 2008/174 от 25 февраля 2008 года предписывает помещать ответчиков по уголовным делам под стражу сроком на один год в рамках режима профилактического задержания (retention de surete) ввиду их " опасности для общества " даже после того, как они отбыли назначенные им первоначальные сроки тюремного заключения. The Committee is concerned by the State party's claim of authority under Act No. 2008/174 (25 February 2008) to place criminal defendants under renewable one-year terms of civil preventive detention (rétention de sureté) because of “dangerousness”, even after they have completed their original prison sentences.
Срок годности: до 01/09/2010. Best before 01/09/2010.
Обращаясь к вопросу о Нигерии, он говорит, что он настоятельно призвал правительство страны отменить смертный приговор всем заключенным, которые отбыли более пяти лет в камере смертников, на основании того, что система смертной казни в своей основе не работает. Turning to Nigeria, he had urged the Government to commute the death sentence of all those who had spent more than five years on death row, on the grounds that the system of capital punishment had essentially broken down.
Срок контракта ограничен тремя годами. The contract is limited to three years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.