Exemples d'utilisation de "отдалённых" en russe

<>
Только в немногих отдалённых горных районах сохраняется спокойствие. Only a few remote mountain districts remain quiet.
В Африке различные НКО, например «Врачи без границ», пользуются телемедициной, чтобы связать пациентов, которых трудно вылечить, со специалистами в отдалённых странах. And across Africa, NGOs like Doctors Without Borders use telemedicine to connect difficult-to-treat patients to specialists in distant countries.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей. SMS is even used to hold herder summits from remote participation.
Г-н ВОН (Австралия) отмечает, что две коренные группы населения Австралии, аборигены и жители островов Торресова пролива, составляют 2,1 % от численности населения страны и являются неоднородной группой, в состав которой входят и люди, живущие в достаточно традиционных условиях и отдалённых районах, и люди смешанного происхождения или отдалённые потомки, живущие в муниципальных районах. Mr. VAUGHAN (Australia) noted that the two indigenous groups within the Australian population, the Aboriginals and the Torres Strait Islanders, made up 2.1 per cent of the Australian population, and were a diverse group ranging from those living a relatively traditional lifestyle in remote areas to those of mixed or distant ancestry living in metropolitan areas.
Тем не менее, им приходится руководить медицинскими учреждениями в отдалённых районах на свой страх и риск. Still, they are left to run remote facilities on their own.
Например, в Бразилии правительство использует оборудованные камерами дроны, чтобы инспектировать отдалённых аграрных производителей, которых подозревают в нарушении трудового законодательства. In Brazil, for example, the government is deploying camera-equipped drones to inspect remote agricultural producers suspected of breaking labor laws.
Я уверен, что все нам нравятся мобильные телефоны, которые можно использовать в отдалённых местах мира, в странах Третьего мира. And I'm sure everyone here enjoys cell phones that can actually be used in the remote areas of the world, in the Third World countries.
Помимо нехватки персонала, в медицинские учреждения в отдалённых районах Индонезии нет адекватной инфраструктуры: чистой воды, санитарных систем, надёжного электроснабжения, базовых медикаментов и оборудования. Beyond personnel, remote health facilities in Indonesia lack adequate supporting infrastructure: clean water, sanitation, reliable electricity, and basic medicine and equipment.
Программа «телемедицины», реализуемая в отдалённых уголках Ганы, показывает, насколько эффективным может быть цифровое здравоохранение, позволяющее охватить тех, кто находился на обочине медицинских услуг. In a remote corner of Ghana, one “telemedicine” program illustrates just how effective digital care can be when coverage is extended to those on the medical margins.
Внезапно, даже школы отдалённых регионов смогут подключиться к Интернету и выйти на связь с другими школами с помощью солнечных батарей, недорогих компьютеров и беспроводного доступа. Suddenly, even remote schools can connect to the Internet and to other schools through a solar panel, low-cost computers, and wireless access.
Одна из проблем заключается в том, что, поскольку мы живём в мире высокой мобильности людей и капитала, квалифицированные работники уезжают из отдалённых регионов в более благодатные места. One problem is that in a world of high mobility of people and capital, skilled workers are moving out of remote regions to the more favored areas of the world.
Необходимо создавать соответствующую инфраструктуру клинических испытаний для проведения исследований не только в развитых странах, но и в тех отдалённых регионах, где могут скорее всего возникнуть ожидаемые инфекционные угрозы миру. Adequate infrastructure for clinical trials would have to be built to support research not only in developed countries, but also in remote regions where some of the infectious threats that the world faces are likely to emerge.
Конечно, людям, живущим в отдалённых районах, нужен доступ к качественному здравоохранению, так чтобы им не надо было ехать по плохим и опасным дорогам, которые часть года являются практически непроходимыми. Of course, people living in remote areas need access to quality health care, without having to navigate rough and dangerous roads that can become virtually inaccessible during some periods of the year.
Если агентства новостей, находящиеся в географически отдалённых «открытых» государствах, служат потребителям в таких странах как Китай, то выгоды, как для китайцев, так и для прибыли таких агентств новостей могут быть огромными. If news outlets in physically remote open societies meet consumers in countries like China halfway, the benefits for both the Chinese and the bottom line could be enormous.
Хорошая новость в том, что у бизнеса (об этом рассказывал Брюс Макмастер из аналитического центра содействия бизнесу ANDI в Боготе) имеются сильные стимулы консолидировать выгоды от мирного процесса, особенно в отдалённых областях, которые традиционно были отрезаны от государственных услуг. The good news is that, as Bruce MacMaster of the Bogotá-based business advocacy and think tank ANDI noted, businesses have a strong incentive to consolidate the gains of the peace process, especially in remote areas that have traditionally been cut off from government services.
В этом отдаленном, неосвещенном районе. In this remote, unlit area.
Она выглядела отдаленной за ланчем. She seemed distant at lunch.
Их использование еще больше отдалит нападающего от жертвы, а это понизит психологический порог применения силы. Their deployment adds yet another a layer of distance between the perpetrator of violence and the victim, which lowers the psychological threshold for using force.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. Ethnic conflicts in outlying regions will also test Xi’s political control.
Эти бандитские формирования отомстили сторонникам Муаммара и отдалили от себя значительные слои общества. These rogue units have exacted vengeance on Qaddafi supporters and alienated significant segments of society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !