Ejemplos del uso de "отличать добро от зла" en ruso

<>
Я бы хотела быть более уверенной в своих критериях чтобы отличать добро от зла Я безобидный мечтатель и оптимист Я бы хотел сбежать из города и жить на природе рядом с животными I'd like to be more certain about my criteria to know good from bad I'm a non-problematic dreamer and optimist I'd like to escape the town to live with nature and animals
Распознание — то есть способность отличать добро от зла — приобретает еще большее значение в контексте потребностей, связанных с самой жизнью и поведением людей, общин и народов. Discernment — that is, the capacity to distinguish good from evil — becomes even more essential in the context of demands that concern the very lives and conduct of persons, communities and peoples.
Путин выступает против однополых браков не потому, что стирается грань между мужчиной и женщиной или игнорируются традиции: он язвительно указывает на стремление политически корректных экспертов ущемлять «права большинства» и жалуется на то, что Запад утратил цивилизационную уверенность и стал неспособен отделять добро от зла. Putin attacked gay marriage for not recognizing the differences between men and women and for ignoring tradition, he acidly remarked on the tendency of political correctness to trample on the “rights of the majority,” and bemoaned the West’s loss of civilizational confidence and its increasing inability to distinguish “good from evil.”
Такая жизнь похожа на членов президентской команды, которые не в состоянии отличить добро от зла и верность от предательства. It looks like a presidential campaign unable to determine right from wrong and loyalty from disloyalty.
Но Коран - не амулет, который носят на шее как оберег от зла. But the Koran is not a talisman to be hung around the neck for protection against evil.
По всей видимости, Трамп получил добро от республиканцев на нормализацию отношений с Москвой. It is, however, also something for which Trump appears to have a mandate from Republican voters.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла And lead us not into temptation but deliver us from the evil one
И ждёт, когда его позовут голоса женщин, пострадавших от зла. And it waits until it is called by voices of women who have suffered from evil.
Мне снился герой, который придет защитить нас от зла. I dreamt about the hero, who would come to deliver us from evil.
Если я не ошибаюсь, этот талисман назван в честь сестры Моисея и Аарона, он должен защищать владельца от зла. If I recall correctly, this totem is named after the sister of Moses and Aaron, and it's supposed to offer protection from evil.
Я не знаю, знаешь ли ты, но ты родился от зла. I don't know if you know, you were born of evil.
Ворота будут закрыты, пока мы не избавимся от зла, что нас разоряет. The gates will remain shut until we are free of the evil that plagues us.
Я должен был избавить ее от зла. I had to deliver her from all evil.
Живой король проповедей освободился от зла The living King of sermons Was delivered from his evil
И мой папа сказал: "В Католической церкви мы верим, что Бог знает, что маленькие дети не умеют отличить добра от зла, но в семь лет ты уже достаточно взрослая, чтобы знать, что лучше. And my dad said, "Well, we believe in the Catholic Church that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong, but when you're seven, you're old enough to know better.
Г-жа Нассау (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, подчеркивает необходимость глобального партнерства в деле защиты детей от зла и призывает все государства стать участниками Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней. Ms. Nassau (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, stressed the need for a global partnership in protecting children from harm and encouraged all States to become party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols.
Если рассуждать с этих позиций, то критика в адрес современной России практически означает критику в адрес Советского Союза за то, что он спас мир от зла. In this view, criticism of Russia today is tantamount to criticizing the Soviet Union for saving the world from evil.
По словам Георгия Базыкина, коллеги Гельфанда, большая часть проблем исходит не от зла или лживости, а от глупости. Most of the problems, said Georgy Bazykin, a colleague of Gelfand’s, arise not out of evil or mendacity, but out of stupidity.
Отличить добро ото зла просто. It is easy to distinguish good from evil.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.