Ejemplos del uso de "отличий" en ruso

<>
Так что есть много отличий. So there are a lot of differences.
Государство гарантирует равенство прав и свобод каждого независимо от расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения и других отличий, запрещая при этом ограничивать в правах и свободах человека и гражданина, исходя из упомянутых признаков. The State guarantees the equal rights and freedoms of all, regardless of race, skin colour, ancestral, national or ethnic origin or other distinctions, and prohibits limitation of the rights and freedoms of human beings and citizens on account of those factors.
Было указано, что с учетом отличий в сферах применения различных транспортных конвенций их положения могут и не " применяться " и проект статьи 27 может и не вступить в действие, что будет равнозначно созданию унифицированной, а не ограниченной сетевой системы. It was pointed out that, given the differing scopes of application of the various unimodal transport conventions, their provisions might never apply “according to their terms” and draft article 27 might never operate, thus establishing a uniform system rather than a limited network system.
Между сноубордистами и лыжниками нет отличий. There's no difference between boarders and skiers.
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства признать свое обязательство по обеспечению защиты прав человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией, включая обязательство расследовать все случаи угроз убийством или покушений на жизнь, которые доводятся до их сведения, независимо от расы, этнического происхождения, вероисповедания, политических убеждений или других отличий жертв. The Special Rapporteur urges Governments to recognize their obligation to ensure the protection of the human rights of all persons under their jurisdiction, including the duty to investigate all instances of death threats or attempts against lives which are brought to their attention, regardless of the race, ethnicity, religious belief, political persuasion or other distinction of the victim.
Такая специфика способствует развитию существенных отличий. This is a distinction with a major difference.
Специальный докладчик настоятельно предлагает правительствам признать свое обязательство по обеспечению защиты прав человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией, включая обязательство расследовать все случаи угроз смерти или покушений на жизнь, которые доводятся до их сведения, независимо от расы, этнического происхождения, вероисповедания, политических убеждений или других отличий потенциальных жертв. The Special Rapporteur urges Governments to recognize their obligation to ensure the protection of the human rights of all persons under their jurisdiction, including the duty to investigate all instances of death threats or attempts against lives, which are brought to their attention, regardless of the race, ethnicity, religious belief, political persuasion or other distinction of the victim.
В приведенной ниже таблице представлена сводка важных отличий. The important differences are summarized in the following table:
Продвигаемые публикации похожи на органические, однако имеют несколько отличий. Promotions look similar to organic posts but have a few differences.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество. Evidently, differences of culture and circumstances abound.
И в момент Большого взрыва, расширился потенциал для отличий. And at the Big Bang, what it expanded was the potential for difference.
Если вы раньше использовали Windows 7, вот еще несколько отличий. If you're coming from Windows 7, here are a couple more differences:
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций. Disagreement may lead to compromises, but that does not change the underlying differences in starting positions.
Но если говорить с точки зрения здоровья человека, то «особых отличий не существует». But when it comes to individual health, “there isn’t much difference.”
Мне кажется, что особых отличий мы не увидим, однако его приход осложнит отношения». I don’t really think we’ll see much difference, but it will make relations more complicated and complex.”
Тем не менее, между Российской Федерацией и Советским Союзом существует масса фундаментальных отличий. As should be clear, though, the Russia Federation and the Soviet Union have some fundamental differences.
С полным перечнем отличий Вы можете ознакомиться на сайте компании в разделе «Трейдерам» – «Условия торговли». You can find the full list of differences on the company’s website in the «For traders» - «Trading conditions» section.
Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое. And while there's many differences in some senses, they will share more and more in common with each other.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. So as it expands and as things expand what we have is the potential for differences, diversity, options, choices, opportunities, possibilities and freedoms.
Некоторые из этих отличий могут оказаться благоприятными для США, некоторые — нет, а одно может привести к катастрофическим последствиям. Some of the differences would be good for America, some would be bad — and one could be ugly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.