Sentence examples of "отразившуюся" in Russian

<>
Для этих секторов быстрый рост за счет инвестиций в последние десять лет создал избыточную производственную мощность, отразившуюся в застоявшихся ценах и растущем количестве невозвращенных кредитов в банковском секторе, в то время как война цен понижает доходность и стимулирует спекуляцию недвижимостью. For these sectors, rapid investment-driven growth in the past decade has produced a mountain of excess capacity, reflected in stagnant prices and the banking sector’s soaring volume of bad loans, as price wars squeeze profitability and stimulate real-estate speculation.
Мероприятия по борьбе с полиомиелитом получили широкую общественную поддержку, отразившуюся в резолюции парламента. Widespread public support for polio eradication efforts has been reflected in a parliamentary resolution.
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Курение отразилось на его здоровье. Smoking has affected his health.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Последствия Брексита отразятся на всей Европе. The shock of Brexit is sure to reverberate.
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. That doubt has been reflected in popular culture.
Это отразилось на моем здоровье. This affected my entire body.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders.
Советское оружие было отражением иной концепции проектирования. Soviet weapons reflected a different design philosophy.
Как победа Трампа отразится на российско-американских отношениях Here’s how Trump’s election will affect U.S.-Russian relations
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию. The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration.
Советское оружие было отражением иной философии проектирования. Soviet weapons reflected a different design philosophy.
Непонятно, отразится ли это решение на производстве двигателя. It’s unclear if this will affect the engine’s production.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
Учтите, что это может отразиться на текущих действиях. Note that this may affect any current activity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.