Ejemplos del uso de "отреагировать" en ruso

<>
Traducciones: todos515 react269 otras traducciones246
Электорат может отреагировать одним из двух способов. The electorate can react in two ways.
Приложение может отреагировать одним из трех следующих способов: In general, your app may react in one of three ways:
Чтобы отреагировать на публикацию, используя программу чтения с экрана: To react to a post using a screen reader:
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы? Will we be quick enough to react before millions die?
Чтобы отреагировать на публикацию, наведите курсор на кнопку Нравится и выберите реакцию. To react to a post, hover over Like and choose a reaction.
Как отреагировать на публикацию в Ленте новостей, используя программу чтения с экрана? How can I react to a News Feed post using a screen reader?
Представьте, как могут отреагировать рынки, если сейчас выйдет поток поистине солидных показателей! Imagine how the markets’ may react if we now see a flurry of some really decent numbers!
Более того, они должны быть в состоянии разобраться и отреагировать одновременно на несколько конкурирующих реалий. Moreover, they must to be able to understand and react simultaneously to multiple competing realities.
Соединенные Штаты должны воспользоваться этой возможностью и отреагировать на российскую восприимчивость в плане сотрудничества с Западом. The United States should seize the opportunity to react to increased Russian receptivity to Western engagement.
США следует отреагировать на это, причем до того как рынок суверенных долгов эмигрирует из Нью-Йорка. The US would be wise to react before the sovereign-debt market migrates from New York.
Трудно судить о том, насколько резко может отреагировать Китай, и придаст ли этому Москва большое значение. Both how firmly China might react and how much weight Moscow might give that reaction are difficult to judge.
Они получили повод говорить о том, что Соединенные Штаты должны отреагировать, поскольку правительство Асада якобы перешло «красную черту». It gave them the possibility to say that the United States should react because the Assad government allegedly crossed the “red line.”
В Крыму российский спецназ сумел захватить полуостров еще до того, как сбитые с толку и растерявшиеся украинские войска смогли отреагировать. In Crimea, Russian special operators managed to seize the peninsula before confused and distracted Ukrainian forces could react.
Вместо того чтобы отреагировать на глобальное потепление постепенными изменениями по предсказуемому образцу, ледяной покров Западной Антарктики неожиданно "опрокинулся" в новое состояние. Rather than reacting to global warming with gradual and predictable patterns of change, the West Antarctic ice sheet has suddenly “tipped” into a new state.
Тем не менее, если сообщение Reuters можно считать в какой-то степени подсказкой, на этот раз Путин может отреагировать несколько иначе: That said, this time around Putin might be reacting somewhat differently, if this Reuters story is any indication:
Для того чтобы понять, как рынок может отреагировать на этот раз, мы можем посмотреть, что происходило с S&P 500 в октябре 2013 года: To get a sense of how markets may react this time around we can look at what happened to the S&P 500 back in October 2013:
По аналогии с традиционными военными командно-управленческими процедурами, они становятся сильнее по мере увеличения их численности и могут быстро отреагировать на широкий спектр атак. Similar to traditional military command-and-control protocols, they gain power in numbers and can quickly react to a broad array of attacks.
Если же теперь кубинский режим откажется от возможностей, которые предлагает администрация Обамы, кубинцы могут отреагировать на это бурным возмущением, что прежде случалось довольно редко. If it backtracks now on the opportunities the Obama administration has offered, Cubans may react with an anger they have not often displayed.
Но вместо того, чтобы быстро отреагировать и постараться приспособиться к новым условиям, Япония продолжала упираться и потеряла больше десяти лет, буксуя на одном месте. But instead of reacting and adjusting, Japan went into denial and wasted a decade (and beyond) spinning its wheels in the sand.
В 1914 или в 1940 году более скоростной самолет мог нанести удар по своей ничего не подозревающей добыче до того, как она могла отреагировать. In 1914 or 1940, the faster aircraft could pounce on an unsuspecting prey before it could react.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.