Ejemplos del uso de "ошеломительным" en ruso

<>
Поскольку множество компаний и муниципалитетов подписались на это, и даже монархии Дании и Швеции выключают свет в своих многочисленных дворцах, Международный Фонд защиты диких животных (WWF) быстро назвал это ошеломительным успехом. With scores of companies and municipalities signing up, and even the monarchies of Denmark and Sweden turning off the lights in their many palaces, the World Wildlife Fund quickly called it an amazing success.
Уникальный статус Рохинья ошеломителен в своей расчетливой жестокости. The Rohingya’s unique status is stunning in its calculated cruelty.
Процесс невероятно занимательный, готовые изделия очень красивые и потенциал просто ошеломительный. The process is fascinating, the results are beautiful and the potential is simply stunning.
Вследствие терактов 11 сентября Соединенные Штаты запустили машину военных расходов и начали ошеломительную военную кампанию. In the aftermath of the September 11 attacks, the United States embarked upon a stunning campaign of military spending and war.
Раздражение общества (негативный цайтгейст) в 2008 году было таково, что его реакция на сравнительно незначительное событие обрела ошеломительные масштабы. In the 2008 angry zeitgeist, the public reaction to a relatively minor event took on stunning proportions.
Ошеломительные результаты британского референдума о выходе из Евросоюза раздосадовали министров иностранных дел и экономики, а также руководство центральных банков в Европе и США. The stunning British vote to leave the European Union has roiled foreign and economic ministers and central bankers across Europe and the United States.
В США на долю банкнот номиналом в $100 приходится почти 80% общей суммы наличных денег (в пересчёт на душу населения это ошеломительные $4200). The $100 bill accounts for almost 80% of the US’s stunning $4,200 per capita cash supply.
Он не единственный, кто просчитался с результатом. От Тбилиси до Вашингтона мало кто ожидал ошеломительного успеха от оппозиционного движения «Грузинская места», которое возглавляет Бидзина Иванишвили, объявивший о своей победе на парламентских выборах в Грузии. He wasn’t the only one miscalling the result: from Tbilisi to Washington, few expected the stunning victory by the opposition Georgian Dream movement, led by billionaire Bidzina Ivanishvili, who claimed victory in the country’s parliamentary elections.
Мы считаем, что Трампу пора воспользоваться той благоприятной возможностью, которая появилась у него в результате ошеломительного избрания на президентский пост, и выдвинуть Путину кардинально новое предложение по деэскалации украинского кризиса, а также заложить основы конструктивной программы по примирению между Соединенными Штатами и Россией. We believe that now is the time for Trump to take advantage of the opening afforded by his stunning election, and to approach Putin with a game changing proposal to deescalate the Ukrainian crisis, as well as to lay the foundation for a constructive program of reconciliation between the United States and Russia.
Десять лет спустя евро является ошеломительным успехом. Ten years on, the euro is a resounding success.
ЛОНДОН - Десять лет спустя евро является ошеломительным успехом. LONDON - Ten years on, the euro is a resounding success.
Сегодняшний переход Индонезии от диктатуры к демократии хотя и не является ошеломительным успехом, но говорит о том, что это возможно. Indonesia's current political transition from dictatorship to democracy, although no unqualified success, shows that this is achievable.
Откровения по поводу вовлеченности г-на Кучмы во множество преступлений от убийства до коррупции представил бывший телохранитель, который после тайной установки подслушивающего устройства в офис президента, выдал записи, которые - если будут признаны достоверными - являются ошеломительным обвинением. Revelations about Mr Kuchma's involvement in a host of crimes from murder to corruption came from a former bodyguard, who after secretly bugging the President's office, leaked tapes, which - if proved authentic - are a devastating indictment.
На протяжении многих лет Арафат избегал проведения выборов, как того требовали законы Палестинской автономии, под тем предлогом, что выборы не могут проводиться в условиях оккупации, но через два месяца после его смерти в Палестине прошли демократические выборы и с ошеломительным успехом. For years, Arafat avoided holding elections, as required by the laws of the Palestinian Authority, under the pretense that they cannot be held under occupation: but, lo and behold, two months after his demise, an election was held - and with resounding success.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.