Ejemplos del uso de "пагубную" en ruso
Traducciones:
todos209
harmful109
pernicious40
devastating23
disastrous17
hurtful6
calamitous5
malign5
fatal1
otras traducciones3
В этом вопросе мои коллеги по защите окружающей среды заняли нерациональную, антинаучную и весьма пагубную позицию.
My fellow environmentalists, on this subject, have been irrational, anti-scientific, and very harmful.
Мы не можем закрывать глаза на исторические причины африканских кризисов: пагубную роль колониальных и неколониальных держав, которые, в частности, занимались работорговлей, поощряли раскол, произвольно устанавливали границы, поощряли межплеменные конфликты, разграбляли природные ресурсы и продавали все виды оружия.
We cannot overlook the historical origins of the African crises: the pernicious role played by the colonial and neo-colonial powers, who engaged in slavery, fostered division, drew arbitrary borders, encouraged tribal conflicts, plundered natural resources and sold all manner of weapons, among other things.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы.
Both aspects of this scenario - a virus jumping to a strange host and then mutating to a devastating form - are familiar.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
But the centuries-old culture of leadership that is ingrained in many African societies has played an equally disastrous role.
Вместе с тем ряд государств отметили, что средства массовой информации могут играть и пагубную роль вследствие их стремления к поиску сенсаций, нарушения неприкосновенности личной жизни детей, ставших жертвами насилия, и подвержения детей воздействию насилия.
Several States, however, touched on the harmful role that the media can play due to sensationalism, violation of the privacy of child victims of violence and exposure of children to violence.
За последние 13 лет правительства почти не приблизились к принятию четкой политики по преодолению этого кризиса; и, поскольку Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и его предшественникам не удалось обратить вспять эту крайне пагубную тенденцию, по-прежнему не существует ясности в вопросе о том, каким образом такой документ будет способствовать успешному решению имеющихся проблем.
Governments are not much closer to implementing precise policies to address the crisis than they were 13 years ago; and since the United Nations Forum on Forests and its predecessors have failed to reverse the devastating trend, it remains unclear how such an instrument would be successful in addressing the issues that need to be tackled.
В частности, требуются законодательные меры, в том числе принятие и осуществление законов, запрещающих такую практику и осуществляемых параллельно с инициативами по повышению осведомленности, просвещению и подготовке кадров в целях анализа и устранения лежащих в их основе стереотипов, которые закрепляют пагубную традиционную практику, и улучшения положения женщин в обществе с самого раннего возраста.
In particular, legislative measures, including the adoption and enforcement of laws prohibiting such practices, implemented along with awareness raising, education, and training initiatives, are needed to address and challenge the underlying attitudes perpetuating harmful traditional practices and to strengthen the status of women in society from the earliest age.
Дети и их семьи должны быть защищены от пагубных последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
Children and their families must be protected from the devastating impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Прекращение помощи может иметь пагубные гуманитарные последствия для 80 миллионов жителей страны.
Cutting off aid could have calamitous humanitarian consequences for the nation's 80 million people.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил.
When something upsets a beneficent natural order, humans crave for stories featuring some malign force.
Если нам не удастся адаптировать Организацию Объединенных Наций к рассмотрению вызовов XXI века и модернизировать ее в полной мере, она окажется на обочине истории, с пагубными последствиями для мира и развития, прав человека, экологии и социального прогресса.
If we do not succeed in adapting the United Nations to deal with the challenges of the twenty-first century and in modernizing it fully, it will be sidelined, with fatal consequences for peace and development, human rights, the environment and social progress.
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения;
harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Закрытия границы, о которых упоминалось в пунктах 9 и 10 выше, оказали пагубное воздействие на палестинскую экономику.
The border closures mentioned in paragraphs 9 and 10 above had a devastating effect on the Palestinian economy.
Может быть, но до сих пор все обычные решения оказывались несостоятельными, и даже пагубными.
Perhaps, but so far conventional solutions have proved unworkable, even disastrous.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad