Exemples d'utilisation de "перевоплощение" en russe

<>
Такое перевоплощение подвергнется тщательной проверке в ходе предстоящего визита Фишера в скептически настроенную Америку. That transformation will be scrutinized in his forthcoming visit to a skeptical America.
Индуизм учит, что после смерти наступает реинкарнация — перевоплощение в другое существо, так что последователям индуизма не обязательно стремиться сделать в этой жизни все, поскольку в последующей жизни они могут сделать больше. Hinduism teaches that after death comes reincarnation in another form of life, so Hindu followers don’t need to get everything accomplished in this life since they can get more done in later lives.
И несколько лет назад я превратил 5 уровней иерархии пирамиды потребностей в то, что я называю пирамидой трансформации, состоящей из выживания, успеха и перевоплощения. And that's what I did a few years ago when I took that five-level hierarchy of needs pyramid and turned it into what I call the transformation pyramid, which is survival, success and transformation.
Эти верующие переходят в две независимые православные церкви — Украинскую православную церковь Киевского патриархата, отколовшуюся от Москвы после распада Советского Союза и ставшую самостоятельной, и в Украинскую автокефальную православную церковь, которая в 1990-е годы стала перевоплощением прежней автономной церкви, уничтоженной Советами. These believers have been moving to the two independent Ukrainian Orthodox Churches, the Ukrainian Orthodox Church of the Kievan Patriarchate - the autonomous Ukrainian Orthodox church which split from Moscow at the fall of the Soviet Union, and the Ukrainian Autocephalous (Autonomous) Orthodox Church, which is the 1990 reincarnation of an earlier autonomous church that had been killed off by the Soviets.
Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки. For a European who has been deeply troubled and saddened by America's evolution in the last decade, Obama, of all the declared presidential candidates, seems to come closest to incarnating such an America.
В основе этого перевоплощения – надежда на вступление в ЕС. Сербия все лучше понимает, что путь к благополучию и процветанию лежит через реформы, которые позволят ей вступить в континентальный клуб ответственных западных демократий. The prize of EU membership is at the root of the transformation: Serbia has come under a growing realization that the path to prosperity is through reforms that will allow it to join the continent's club of responsible Western democracies.
Проходит несколько лет и наступает новое перевоплощение. And love works the same way.
Я знала, что Ваша маленькое перевоплощение в леди начнет становиться неубедительным. I knew your little game of playing lady would start to wear thin.
Если Нарендра Моди и Джоко «Джокови» Видодо победят на предстоящих выборах в Индии и Индонезии, то они присоединятся к китайскому президенту Си Цзиньпиню в стимулировании регионального экономического роста – который скорее всего обеспечит то, что перевоплощение Азии в превосходящую глобальную экономическую силу произойдет быстрее, чем мог предполагать весь мир. If Narendra Modi and Joko “Jokowi” Widodo win the upcoming elections in India and Indonesia, respectively, they will join Chinese President Xi Jinping in spurring regional economic growth – likely causing Asia’s rise to global economic preeminence to occur faster than the world ever imagined.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !