Ejemplos del uso de "переворотом" en ruso

<>
События на Украине русские считают «переворотом», совершенным при поддержке США. The Russians consider the latter case a U.S.-backed “coup.”
Контраст между неудавшимся переворотом в Турции и успешной контрреволюцией против правительства «Братьев-мусульман» Мохаммеда Мурси в Египте поразителен. The contrast between the defeat of the coup in Turkey and the successful counter-revolution against Mohammed Morsi’s Muslim Brotherhood government in Egypt is striking.
На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом. Indeed, some countries are facing a political upheaval.
Скахилл пишет, что после крушения башен-близнецов произошло нечто, что можно назвать дворцовым переворотом неоконсерваторов. After the collapse of the Twin Towers, Scahill’s narrative presents something akin to a palace coup by neocons.
Г-н Путин утверждает, что Вашингтон сеет хаос, строя заговоры и провоцируя революции — такие, как события на Украине, которые российский лидер считает вооруженным переворотом. According to Mr. Putin, Washington has created chaos across the world by conspiring to foment revolutions, including what he views as an armed “coup d’etat” in Ukraine.
Последовавший протест художников, интеллектуалов и оппозиционных политиков стал крупнейшим политическим переворотом, начиная с 1989 года. The protests by artists, intellectuals and opposition politicians that followed were the biggest political upheavals since 1989.
Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку. Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign.
Недавний опрос, проведенный Киевским международным институтом социологии, показывает, что большинство опрашиваемых в южных и восточных регионах Украины (находящихся под контролем правительства) считают революцию 2014 года государственным переворотом и в подрыве пошатнувшихся Минских мирных соглашений винят киевскую власть в большей степени, чем Москву. A recent poll by the Kyiv International Sociology Institute shows large pluralities in the southern and eastern Ukrainian regions (those under government control) consider the 2014 revolution a coup d'etat and blame the Kyiv government, to a greater extent than Moscow, for undermining the faltering Minsk peace deal.
Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента. This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments.
Неужели данный тип секуляризации должен быть увековечен не особо мягким конституционным переворотом со стороны Главного прокурора? Is this the type of secularism that needs to be perpetuated by the Chief Prosecutor's not so-soft constitutional coup?
Российские официальные лица идут даже дальше и утверждают, что Вашингтон, по сути, руководил этим переворотом и финансировал его. Russian officials go further, arguing that Washington essentially orchestrated and financed a coup.
Трамп оценил действия президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана, отдав ему должное за то, что тот выстоял и справился с неудавшимся переворотом. Trump praised Turkish President Recep Tayyip Erdogan, giving him credit for seeing off the failed coup.
Очень авторитетный президент аналитического центра Stratfor Джордж Фридман (George Friedman) назвал путч 22 февраля 2014 года «самым вопиющим переворотом в истории». George Friedman, the widely respected president of the think tank Stratfor, has described the putsch on Feb. 22, 2014, as “the most blatant coup in history.”
Столкнувшись с возможным конституционным переворотом, который может лишить его полномочий, президент Виктор Ющенко распустил парламент Украины и призвал к новым выборам. Faced with a possible constitutional coup that would have eviscerated his powers, President Viktor Yushchenko has dissolved Ukraine's parliament and called for new elections.
Учитывая откровения о смерти Госсекретаря и его связи с переворотом в Иране, и учитывая то, что пресса в курсе всего происходящего. Given the revelations about the late secretary and his connection to the coup in Iran, and given that the press comes through here all the time.
Конечно, эта традиция не всегда предотвращала насилие, самым печально известным являются убийства, которые последовали за переворотом 1966 года, направленным против президента Сукарно. Of course, this tradition has not always prevented violence, most notoriously in the killings that followed the 1966 coup against President Sukarno.
Таким образом, при любом сценарии развития событий, возвращение Таксина может также означать возврат к тем полным опасности дням, которые были перед переворотом 2006 года. Thus, under almost any scenario, Thaksin's return could well mark a return to those fraught days of 2006 just before the last coup.
— Мы проверили материал и источник, который никак не связан с теми силами, которые стояли за переворотом, с оппозиционными политическими партиями и с государствами-соперниками Турции». "We have verified the material and the source, who is not connected, in any way, to the elements behind the attempted coup, or to a rival political party or state."
В 2001 году на Филиппинах c президентом Эстрада, когда миллионы людей посылали друг другу текстовые сообщения о коррупции режима, в итоге свергли его, и, конечно же, именовали это событие "текстовым переворотом". In Philippines in 2001, President Estrada - a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text."
К удивлению и Москвы, и Вашингтона (примирившегося с переворотом), новому правительству не удалось остановить кровавое избиение киргизскими толпами узбекского меньшинства на юге страны, ненавидимого за то, что здесь оно обладало большим экономическим влиянием. To the surprise of both Moscow and Washington (which condoned the coup afterward), this new government couldn't stop bloody attacks by Kyrgyz mobs against the Uzbek minority in the south, which is resented because it holds much of the economic power there.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.