Ejemplos del uso de "передаче" en ruso con traducción "communication"

<>
Она должна совпадать с версией эндпойнтов API Graph, которые используются при передаче данных между серверами. This should match the version of Graph API endpoints used in server-to-server communication.
Безопасность можно усилить путем использования взаимной проверки подлинности по протоколу TLS и шифрования при передаче сообщений. Security can be increased by using mutual transport layer security authentication and encryption for message communications.
Традиционно статистические организации уделяли внимание распространению и односторонней передаче данных через несколько каналов массовой информации (например, газеты, радио и телевидение). Traditionally, statistical organizations focused on dissemination and one-way communication of information through few media channels (e.g. newspapers, radio and television).
Вы можете настроить Exchange ActiveSync так, чтобы при передаче данных между сервером Exchange и клиентским мобильным устройством использовалось SSL-шифрование. You can configure Exchange ActiveSync to use Secure Sockets Layer (SSL) encryption for communications between the Exchange server and the mobile device.
В отношении сообщений, направленных после заключения договора, статья 27 возлагает на адресата риск за неполучение, задержку или ошибку в передаче сообщения1. For communications after the contract is concluded, article 27 provides that the addressee bears the risk of non-receipt or of delay or error.
Возможно, было бы правильным перефразировать высказывание бывшего госсекретаря США о том, что джентльмены не создают друг другу помех при передаче информации. Perhaps it could be true, to paraphrase a former U.S. Secretary of State, that gentlemen do not jam each other’s communications.
В этой связи СУПАРКО разработала эксперимент в области связи по хранению и передаче информации (SAFE) для обмена сообщениями и информацией между двумя удаленными точками. In that regard, SUPARCO has developed a Store-and-Forward Communication Experiment (SAFE) for exchange of messages and information between any two remote locations.
Военные наблюдатели прибывают в район развертывания без своих средств связи; их функциональные потребности в передаче голосовой информации, данных и изображений удовлетворяются Службой информационно-коммуникационных технологий. Military observers possess no ICT capability when deployed; their functional voice, data and imaging requirements are fully met by the Communications and Information Technology Service.
Так, при персональном вручении сообщение об изменении адреса должно было быть получено до момента доставки уведомления, а при передаче по факсу- к моменту передачи (с автоматическим подтверждением приема). In case of personal delivery, for example, notification of the change had to be received before the time of delivery; in case of communication by facsimile, at the time of transmission (with confirmed answerback).
В смете были предусмотрены ассигнования на ремонт аппаратуры связи, подлежащей передаче на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, по стандартной ставке в размере 30 процентов от остаточной стоимости. Provision had been made for the refurbishment of communications equipment to be transferred to the United Nations Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value.
Его решению могло бы содействовать рассмотрение вопроса о передаче из Центральных учреждений в Бриндизи всех должностей сотрудников по материально-техническому снабжению операций по поддержанию мира и по предоставлению услуг в области связи и информационных технологий. The issue should be considered comprehensively, but could be pushed further by considering the relocation to Brindisi of all Headquarters posts for peacekeeping logistics, communications and information technology services.
Участники Семинара подчеркнули, что органы местного самоуправления нуждаются в информации о наводнениях для надлежащего выполнения своих обязанностей, и отметили, что ассоциации местных органов самоуправления сыграли важную роль в сборе данных и информации и в передаче сообщений. The Seminar underlined that local authorities needed flood information to perform their duties properly and noted that local authorities'associations had played an important role in data and information gathering and communication.
Компания FXDD не несет никакой ответственности за задержки при передаче ордеров, вызванные отказом или ошибкой средств передачи информации или средств связи, перебоем в системе электропитания или какой-либо другой причиной, не поддающейся непосредственному контролю компании FXDD. FXDD will not be responsible for delays in the transmission of orders due to a breakdown or failure of transmission or communication facilities, electrical power outage or for any other cause beyond FXDD's control or anticipation.
В ходе операций, проводившихся Россией против Грузии, в Крыму и на востоке Украины, она продемонстрировала прекрасную способность манипулировать и создавать помехи при передаче частной информации, во время сеансов правительственной и военной связи, а также в работе систем вооружений, точность ударов которых зависит от навигационных сигналов. Russian operations against Georgia, Crimea and Eastern Ukraine have shown a very sophisticated ability to manipulate and jam private, government and military communications and weapon systems that depend on navigation signals to reach their target.
В этой связи Группу управления перевозками предлагается передать в состав Секции воздушного транспорта, что приведет к перераспределению в общей сложности 19 должностей (8 должностей сотрудников полевой службы, 11 должностей сотрудников местного разряда), передаче 1 должности класса С-3 в Секцию связи и информационных технологий и упразднению 6 должностей (полевая служба). In this connection, it is proposed to integrate the Movement Control Unit into the Air Operations Section, resulting in the redeployment of a total of 19 positions (8 Field Service, 11 Local level), the redeployment of 1 P-3 position to the Communications and Information Technology Section and the abolition of 6 positions (Field Service).
В то же время потенциально неограниченный охват Интернета и риск ошибок при передаче электронных сообщений, в том числе при размещении ценовой и другой связанной с продукцией информации на веб-сайте, что к тому же осложняется использованием автоматических функций ответа, не предоставляющих возможности для пересмотра и исправления ошибок, свидетельствуют, как представляется, в пользу проявления осторожности. However, the potentially unlimited reach of the Internet and the risk of errors in electronic communications, including in posting price and other product information on a web site, compounded by the use of automatic reply functions that do not provide an opportunity for review and correction of errors, seem to call for caution.
Странам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы необходимы программные рекомендации и технические руководящие указания по совершенствованию их сетей мониторига и наблюдений, включая стандарты на проведение измерений, форматы и протоколы, использование эффективных индикаторов для проведения оценок и представления отчетности по вопросам окружающей среды, а также применение информационных технологий и инструментов по обработке и передаче экологических данных. Countries of EECCA and South-Eastern Europe require policy recommendations and technical guidance on improving their monitoring and observation networks, including measurement standards, formats and protocols, use of effective indicators for environmental assessments and reporting, and the application of information technologies and tools for environmental data management and communication.
Понятие " договоренность " в подпункте (b) пункта 3 следует толковать как охватывающее не только двусторонние или многосторонние договоренности, заключенные между сторонами, непосредственно обменивающимися электронными сообщениями (например, " соглашения между торговыми партнерами ", " соглашения о передаче сообщений " или " соглашения об обмене сообщениями "), но и соглашения с участием таких посредников, как сети передачи сообщений (например, " соглашения об обслуживании третьей стороной "). The notion of “agreement” in subparagraph 3 (b) is to be interpreted as covering not only bilateral or multilateral agreements concluded between parties directly exchanging electronic communications (e.g. “trading partners agreements”, “communication agreements” or “interchange agreements”) but also agreements involving intermediaries such as networks (e.g. “third-party service agreements”).
Тем не менее, компания FXDD не должна нести никакой ответственности за убытки или ущерб, причиненные прямо или косвенно событиями, действиями или упущениями, не подчиняющимися прямому, непосредственному контролю компании FXDD, включая (без ограничений) убытки или ущерб, причиненные отсрочками или неточностями при передаче ордеров и/или неточностями в информации, вследствие которых произошел отказ, поломка передатчика или средств связи. However, FXDD shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of FXDD, including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of Orders and/or information due to a breakdown or fault in or failure of any transmission or communication facilities.
устанавливается, что в случаях, когда отец и мать объявлены отсутствующими или признаны недееспособными или ограничены в родительских правах или лишены родительских прав, или в случае их смерти по ходатайству судьи или лица, имеющего для этого законные основания, может быть вынесено решение о передаче несовершеннолетнего ребенка на попечение дедушки, бабушки и других родственников до четвертой степени кровного родства; In the case of parents who are declared absent or incapable, who have been temporarily or permanently deprived of their parental rights or who have died, the court may, at the request of the prosecutor or a person with a legitimate interest, regulate communication between a minor and the grandparents and other relatives up to the fourth degree of consanguinity;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.