Ejemplos del uso de "перестали" en ruso

<>
Неужели мы перестали видеть несправедливость? Have we stopped seeing injustice?
Наши океаны перестали быть крепостными рвами». Our oceans have ceased to be moats.”
Когда американцы перестали доверять правительству When Americans stopped trusting the government
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. This means, above all, that they have ceased to take parliaments seriously.
Золотовалютные резервы России перестали сокращаться Russia's International Reserves Have Stopped Declining (For Now)
Правда и ложь, нравственность и честь среди солдат перестали существовать. Right and wrong, morality, and honor among combatants had ceased to exist.
Мы перестали работать в полдень. We stopped working at noon.
Никогда прежде не встречавшиеся с иностранцами русские перестали дивиться этому чуду. Russians who had never before met a foreigner ceased to marvel at the novelty.
На почту перестали приходить письма. You stopped getting emails.
Со своей стороны создатели новостей уже давно перестали думать, что новости это пропаганда. For their part, producers of news have long since ceased to believe that news is propaganda.
Хотелось бы, чтобы они перестали драться. I wish they would stop fighting.
Что ещё более важно, даже сами работники контролирующих органов перестали верить в устаревшие и непоколебимые доктрины. More importantly, even the regulators themselves have ceased to believe in obsolete and rigid doctrines.
Как вы с Глиттер перестали дружить? How can you and Glitter just stop being friends?
Смысл в том, что люди перестали быть тем крупным капиталовложением, они стали чем-то вроде пластиковых стаканов. They key here is that people have ceased to be that capital purchase item and become like Styrofoam cups.
Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать. Panic ensued and credit stopped circulating.
На черный день уже почти ничего не осталось, и в заявления Путина перестали верить даже его друзья. Little is left for a rainy day, and Putin’s handouts are ceasing even to his friends.
И вам перестали приходить письма, верно? And your penpals emails just stopped, did they?
Критики режима перестали появляться на телевидении, жестко контролируемом государством и по-прежнему остающемся основным источником новостей для большинства россиян. On carefully controlled television, where most Russians get their news, critics ceased to exist.
Так что, чеки на алименты перестали приходить? So what, the alimony checks have stopped now?
Британия потерпела поражение в Америке, а французская корона во Франции, потому что их собственные поданные перестали признавать их власть над собой. Britain failed in America and the French crown failed in France because the governed ceased to recognize their authority.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.