Ejemplos del uso de "перешли" en ruso con traducción "pass"

<>
Конструкторы новой субмарины перешли к так называемому этапу Б, который включает первоначальную разработку с переходом к конечному производству. In acquisition terms, development of the new submarines have passed what's termed "Milestone B," clearing the way beyond early development toward ultimate production.
Как и ожидалось, Испания является самым крупным европейским инвестором в регионе, хотя несколько важных испанских предприятий перешли недавно в руки итальянских компаний, в том числе «Endesa», приобретенная «Enel», являющимся в настоящее время крупнейшим частным дистрибьютором энергии в Латинской Америке. Predictably, Spain is the most important European investor in the region, though several important Spanish operations have recently passed to Italian companies, among them the utility Endesa, acquired by Enel, which is now the biggest private energy distributor in Latin America.
Однако если первоначальный обеспеченный кредитор может всегда предъявлять свое право на переданные активы, независимо от того, в чьи руки они перешли, никто никогда не сможет предоставить заем под обеспечение актива, если он не располагает точными сведениями об истории этого актива. However, if the original secured creditor could always assert its right against transferred assets, regardless of the hands into which they passed, nobody would ever be able to lend on any asset unless it had precise knowledge of the history of the asset.
Для американских потребителей, непосредственное воздействие этого нового налога – при условии, что его издержки, в полном объеме перешли на потребителей - привел бы к росту на $0,24 в средней национальной цене за галлон бензина, с $2,23 до $2,47, все еще значительно ниже максимумов 2007 и 2008 года. For American consumers, the immediate impact of this new tax – assuming its costs were passed fully onto consumers – would have been a $0.24 increase in the average national price of a gallon of gasoline, from $2.23 to $2.47, still far below the highs of 2007 and 2008.
Независимо от того, перешли ли по условиям контракта риск утраты или право собственности на товары к покупателю, продавец, которому товары не были оплачены, при условии недопущения повторного возмещения одной и той же потери, может настаивать на компенсации, поскольку поставке товаров покупателю помешало вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта44. Irrespective of whether the risk of loss or title to the goods had passed to the buyer under the contract, provided that multiple recovery for the same loss is avoided, a claim for compensation may be maintained by a seller who has not been paid for the goods, since delivery of the goods to the buyer was prevented due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Передавалась из поколение в поколение, пока не перешла к Астре. Passed from one generation to the next, until, finally, Astra.
Я боюсь, что они хотят добыть веер пальмового листа, чтобы перейти Огненную Гору. I'm afraid they want to use the palm leaf fan to pass Fiery Mountain.
От светских арабских националистов смертоносный антиамериканский настрой перешел к (прежде малочисленным) религиозным фанатикам. From the hands of secular Arab nationalists, the murderous anti-American brew was passed on to (previously marginal) religious zealots.
Однако учитывая решение Европейского Центрального Банка в четверг, эстафетная палочка ликвидности перешла через Атлантику. However, with Thursday’s European Central Bank decision, the global liquidity baton has been passed across the Atlantic.
Для инъекционных наркотиков используют полые иглы, так что кровь остается в игле, и если она перешла. Intravenous drug users use a hollow needle so the blood stays in the needle, and if it's passed on.
Надеюсь, что вам никогда не придётся использовать эти произведения искусства, и они перейдут по наследству вашим детям. So hopefully what happens is you never use it, and it's an heirloom that you pass down.
С другой стороны, нет никаких гарантий, что правильная политика будет продолжена, если власть снова перейдет к военному правлению. On the other hand, there is no assurance that the right policies would be maintained if power once again passed to a military ruler.
Из 37 крупнейших водоносных горизонтов мира 27 утратили устойчивость, перейдя точку невозврата в процессе естественного восполнения – они истощаются. And 21 of the world’s 37 largest aquifers have passed their sustainability tipping point.
Художником был один печально известный коммунист, поэтому в 50-х, когда здание перешло в частные руки, новые владельцы все закрасили. The artist was a notorious communist, so when the property passed into private hands in the '50s, the new owners had it painted over.
Возможно, это лишь вопрос времени, прежде чем Соединенные Штаты перейдут от поставок стрелкового оружия к поставкам зенитных и тяжелых противотанковых вооружений. It may be just a matter of time for the United States to pass from sending small armaments to the rebels to sending them antiaircraft and heavier antitank armaments.
Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях. Albania, Mongolia, and India successfully passed more complicated tests - and offer some useful lessons in democratic transitions under unfavourable conditions.
Кроме того, многие дети, особенно в странах с низкими показателями зачисления в школы, не добиваются результатов, позволяющих им перейти в следующий класс. In addition, many children, especially in countries where enrolment ratios are low, fail to make sufficient progress to pass to the next grade.
Как правило, это потому, что у них остались незавершенные дела с живыми, то, что они должны сделать, прежде чем перейти в мир духов. Usually it's because they've got some unfinished business with the living, something they need to do before they pass over into the spirit world.
В результате реформы 1994 года контроль над избирательными органами перешел к советникам из числа беспристрастных независимых граждан, которым поручено наблюдать за ходом выборов. With the electoral reform of 1994, control of the electoral bodies passed to non-partisan independent citizen councillors in charge of monitoring the overall process.
Правление Феликса Уфуэ-Буаньи продолжалось более 30 лет до его смерти в 1993 г., когда власть перешла к его избранному преемнику Анри Конану Бедье. Felix Houphouet-Boigny's rule lasted more than 30 years, until his death in 1993, when power passed to his handpicked successor, Henri Konan Bedie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.