Sentence examples of "плата за услуги адвоката" in Russian
Даже в США плата за услуги врачей и за лечение в больнице регулируется системой Medicare.
Even in the US, Medicare regulates doctors' fees and hospital payments.
Как и в предыдущем году, было обнаружено, что в большинстве отделений плата за услуги консультантов устанавливается в соответствии с руководящими принципами ЮНИСЕФ и условиями местного рынка и что оплата их услуг производится в соответствии с условиями контрактов.
As in the previous year, it was found that most offices are setting consultancy fees in line with UNICEF guidelines and local market conditions, and are paying consultants according to the terms of the contracts.
Вместе с тем плата за услуги в целом является одним из препятствий для полного осуществления прав человека в этих двух секторах, и поэтому в контексте программ реформ должны приниматься во внимание обязательства, касающиеся постепенной отмены существующей платы за услуги и недопустимости установления новых пользовательских и других сборов.
Yet, user fees have, in general, been an obstacle to the full enjoyment of human rights in these two sectors and reform programmes should, therefore, take into account both the obligations for a progressive abolition of fees and avoidance of user fees or other charges.
Комиссия отметила, что по разным проектам и с разных клиентов плата за услуги берется по разным ставкам, при этом максимальный размер ставки составляет 10 процентов по ряду проектов ПРООН, финансируемых за счет регулярных ресурсов, в зависимости от сметных расходов.
The Board noted that different rates were charged for different projects and clients, with the maximum rate being 10 per cent for some UNDP projects funded under regular resources, depending on the estimated costs to be incurred.
Успех Программы по развитию предпринимательства в Африке с точки зрения устойчивости основан на семи ключевых принципах: четкая ориентированность на клиентуру; избирательность; комплексное решение проблем; плата за услуги; местная консультативная поддержка; стратегические союзы; и система постоянных клиентов, что делает устойчивость приоритетной задачей путем обеспечения оптимальной номенклатуры товаров и структуры оплаты.
The success of the Enterprise Africa Programme in terms of sustainability is based on seven key principles: clear client focus; selectivity; total solution package; payment for services; local consultancy support; strategic alliances; and network of repeat clients, making sustainability a priority by having the right product mix and fee structure.
К этим расходам относятся плата за аренду офисных помещений; выплата зарплаты секретарю/переводчику с арабского; выплата зарплаты двум иракцам, охранявшим ее имущество; оплата услуг ее бухгалтеров в Ираке в связи с подготовкой отчетов к представлению иракским властям; плата за услуги ее юристов в Ираке; платеж в пользу иракских властей в связи с проведением плановых аудиторских проверок в 1991 и 1992 годах; расходы на бензин; расходы на телефон и телекс.
The expenses include rent for the office premises; salary paid to a secretary/Arabic translator; salaries paid to two Iraqis who guarded one of National's sites where property was stored; a fee paid to its accountant in Iraq for preparing the accounts for submission to the Iraqi authorities; a fee paid to its lawyer in Iraq; a fee paid to the Iraqi authorities for carrying out scheduled audits in 1991 and 1992; petrol expenses; and telephone and telex expenses.
Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством.
If you cannot afford an attorney, one will be provided for you free of charge.
Вы несете ответственность за все доступы и плату за услуги, необходимые для подключения к Сайту и берете на себя все расходы, необходимые, чтобы получить доступ к таким системам.
You shall be responsible for all access and service fees necessary to connect to the Site and assume all charges incurred in accessing such systems.
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая.
I like this flat the location is good and besides rent is not very high.
В других случаях женщина, имеющая достаточно средств, может оплатить услуги адвоката или любого другого юрисконсульта.
In other cases, women with sufficient means can hire the services of a lawyer or some other legal adviser.
Доверие потребителей несколько снизилось, поскольку по кошелькам начали бить возросшие счета за услуги, но пока что мы видим положительные розничные продажи, хотя и чуть замедлившиеся по сравнению с предшествующим месяцем.
Consumer confidence has fallen somewhat as higher utility bills begin to hit their pocketbooks but so far, we are still seeing positive retails sales, albeit at slightly slower levels than the month prior.
Кроме того, Кодекс содержит статьи, призванные обеспечивать защиту основных прав человека, включая право граждан на физическую неприкосновенность, право на жизнь, здоровье, достоинство, честь и имущество, право на неприкосновенность жилища, неприкосновенность и конфиденциальность переписки, право на презумпцию невиновности, право на необходимую самооборону и на услуги адвоката и т.д.
Besides, the Code contains articles with the effect of ensuring the protection of basic human rights, including citizens'right to physical inviolability, the rights to life, health, honour, dignity, and property, inviolability of residency, safety and secrecy of correspondence, right to presumption of innocence, right to self-defence or to defence counsel, etc.
Главная причина заключается в том, что недавние "реформы", объявленные немецким канцлером Ангелой Меркель, - увеличение налога на добавленную стоимость, повышение платы за услуги здравоохранения и обложение налогом выплат по процентам в качестве части так называемой корпоративной налоговой реформы - обещают снизить темп роста немецкой экономики в 2007 году, и, возможно, значительно.
The key reason is that several recent "reforms" announced by German Chancellor Angela Merkel - raising the value-added tax, increasing user charges for healthcare, and taxing interest payments as a part of so-called corporate tax reform - promise to reduce German economic growth, perhaps significantly, in 2007.
Новая плата за ручную кладь распространяется на сумки в верхних багажных отсеках, поэтому небольшие сумки, размещаемые под сиденьем, останутся бесплатными.
The new carry-on fee is for bags in the overhead bin, so small bags under the seat will still be free.
обеспечить, чтобы основные гарантии против пыток и жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами, включая тех, кто задержан за административные правонарушения, предоставлялись на практике, в том числе право на медицинскую помощь и услуги адвоката, а также на контакты со своими семьями, с самых первых этапов содержания под стражей;
Ensure that the fundamental safeguards against torture and ill-treatment of detainees, including those held for administrative offences, are available in practice, including their right to medical assistance and legal counsel and to contact with their families from the earliest stages of their detention;
Наша обязанность состоит в том, чтобы сделать Гонконг лучшим местом для всех нас без скрытых планов или услуг за услуги.
Our duty is to make Hong Kong a better place for us all, without hidden agendas or quid pro quos.
Как мы знаем, в стоимость билета включена плата за завтрак. А остальное?
As we know, the ticket price includes breakfast. And the rest?
Его правительство не намерено допустить, чтобы действия властей остались безнаказанными, и создало независимые комиссии по расследованию фактов в связи с обоими этими инцидентами; родственники и друзья пострадавших имеют право на услуги адвоката и дачу показаний в суде.
His Government was committed to not allowing the authorities to act with impunity and had established independent fact-finding commissions to investigate both incidents; family and friends of the victims had the right to legal counsel and to testify in court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert