Exemplos de uso de "подобным образом" em russo

<>
Валютный канал нарушен подобным образом. The currency channel is similarly impaired.
У них нет ни времени, ни желания занять себя подобным образом. They have neither the time nor the inclination to occupy themselves in this way.
Процесс актуализации проблематики инвалидности в рамках повестки дня в области развития может рассматриваться подобным образом. The process of mainstreaming disability in the development agenda may be viewed in a similar manner.
Подобным образом будет трансформировано образование. Education will be similarly transformed.
Когда запросами Интерпола злоупотребляют подобным образом, репрессии приобретают клеймо международного одобрения. When Interpol alerts are misused in this way, oppression gains an international stamp of approval.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. Invading Iraq could not be similarly justified.
Когда экономическая сила распределена подобным образом, критически важным становится искреннее сотрудничество между всеми тремя сторонами. With economic power distributed in this way, explicit cooperation by all three actors is crucial.
Подобным образом, нам не следует подчиняться тем, кто терроризирует нации. Similarly, we should not submit to those who have terrorized nations.
То, что Резервный фонд расходуется сейчас подобным образом, важно с точки зрения давних дебатов по поводу военных расходов России. The fact that the reserve fund is now being consumed in this way represents a decisive step in a protracted debate over Russia’s military spending.
Но будут ли подобным образом хорошие возможности восстановлены для государства? But would good opportunities for state investment be similarly renewed?
Присвоение подобным образом названия производимой в коммерческих целях смеси или продукту означает, что потребителям и регулирующим инстанциям нет необходимости знать точный состав смеси. Naming the commercial mixture or product in this way means that users and regulators do not need to know the precise composition of the mixture.
Подобным образом долг Гайаны уменьшится на более 8% от ВВП. Similarly, Guyana will have its debt reduced by more than 8% of GDP.
Более того, изменение миссии Всемирного банка подобным образом подчеркнет его особые сравнительные преимущества относительно десятков агентств двусторонней помощи и сотен неправительственных организаций, которые работают в развивающихся странах. Moreover, re-casting the World Bank’s mission in this way taps the Bank’s distinct comparative advantage relative to the dozens of bilateral aid agencies and hundreds of non-governmental organizations that work in developing countries.
Контроль подобным образом движется по сетям собственности и накапливается в узлах. So similarly, the control is flowing in the ownership networks and is accumulating at the nodes.
Например, во времена кризиса для правительства нет ничего позорного в том, чтобы быть меркантильным, однако ведя себя подобным образом, США утратили высоко моральную позицию чемпиона свободной торговли. For example, in times of crisis it is no shame for a government to be mercantilist, but by behaving in this way, the US has lost the moral high ground as a champion of free trade.
Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим. Similarly, sub-Saharan Africa’s development cannot not be delegated to others.
Был принят во внимание не только тот факт, что положения статьи 15, как представляется, предусматривают необходимость создания такого механизма подобным образом, но и то, что для проведения переговоров о принятии более формального юридического документа потребуется много времени и что пройдет слишком много времени до того, как этот документ вступит в силу. Not only did article 15 seem to require the mechanism to be established in this way, but it was also considered that the negotiation of a more formal legal instrument would be time-consuming and that it would take too long before such an instrument entered into force.
Подобным образом, когда вы выводите мощность двигателя на движение - шума очень много. Similarly, when you put motor output on movement output, it's extremely noisy.
Обращение с диссидентами и другими оппонентами подобным образом стало стандартной оперативной процедурой. Значительные бюрократические усилия были направлены на сохранение этих возможностей в репертуаре Москвы, даже в тех случаях, когда убитые были всего лишь мелкими возмутителями спокойствия, и их убийство приносило международной позиции России гораздо больше вреда, чем если бы их оставили в покое. Dealing with dissidents and other opponents in this way became a standard operating procedure, with a durable bureaucracy dedicated to maintaining these capabilities as part of Moscow’s repertoire, even when the people targeted are at worst minor irritants and killing them does more damage to Russia’s international position than leaving them alone.
Подобным образом эффективным инструментом недопущения дискриминации и присуждения компенсации также являются районные суды. Similarly, District Courts also have served as effective tool for preventing discrimination and awarding compensation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.