Beispiele für die Verwendung von "подписавших" im Russischen

<>
Копии документов, удостоверяющих личности подписавших лиц (т.е. копии паспортов или водительских удостоверений); и (2) Identification for signing members (i.e. copy of passport or driver's license); and
В данном контексте услуги персонала включают оплату услуг временных сотрудников и сверхурочных, а также услуг консультантов, подписавших специальные рабочие соглашения. Personnel services, in this context, include temporary assistance and overtime as well as consultants who have subscribed to Special Service Agreements.
Харичев, являющийся генеральным директором журнала «Знание-сила», был одним из 17 писателей и общественных деятелей, подписавших письмо в поддержку Медведева. Kharichev, general director of the magazine Knowledge Is Power, was among 17 writers and public figures who signed the pro-Medvedev letter.
С учетом ряда сложных проблем, которые предстоит проработать в рамках Кодекса, было также решено провести специальное межсессионное совещание, открытое для всех подписавших государств. Considering the number of complex issues to be elaborated under the Code, it was also decided to have an ad hoc technical intersessional meeting, open to all subscribing States.
Транспортные операторы из стран, не подписавших такие соглашения, должны получить разрешение на перевозку по российской территории в Министерстве транспорта Российской Федерации. Transport operators from countries which have not signed such agreements must obtain an authorisation for operation on Russian territory from the Ministry of Transport of the Russian Federation.
В докладе, среди прочего, говорится о стратегии сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, в рамках которого Секретариат приглашают принять участие в качестве специального наблюдателя в третьем очередном совещании подписавших Кодекс государств. The report refers, among other things, to a strategy of cooperation with the United Nations system that includes an invitation to the Secretariat to participate as a special observer in the third regular meeting of the subscribing States.
включение сотрудников межправительственных и неправительственных организаций и членов их семей, подписавших меморандумы о понимании, в рамках мер по обеспечению безопасности на местах своей службы; Including staff members and the eligible dependants of intergovernmental and non-governmental organizations that have signed the memorandum of understanding in security arrangements at the duty station;
Марокко, в качестве действующего председателя группы государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, еще раз напоминает о необходимости способствовать достижению всех целей, сформулированных в Кодексе, и бороться с распространением систем доставки, которое является источником определенной угрозы для международной безопасности. Morocco, which is currently chairing the group of States that have subscribed to The Hague Code of Conduct on the proliferation of ballistic missiles, recalls once again the need to promote all of the objectives contained in the Code and to combat the proliferation of delivery systems, which is a source of certain danger for international security.
Заявители утверждают, что в любом случае этническая принадлежность лиц, подписавших петицию, не имеет никакого значения, поскольку ее содержание, цели и последствия носят дискриминационный характер. In any event, the petitioners argue that the ethnicity of the persons signing the petition is irrelevant, as its content, purpose and effect is discriminatory.
согласовали стратегию сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая предусматривает, в частности, довести настоящий доклад о деятельности до сведения Вашего Превосходительства, а также направить приглашение Секретариату Организации принять участие в качестве специального наблюдателя в ходе третьего очередного совещания подписавших государств, которое состоится в 2004 году в сроки и в месте, которые еще предстоит определить. Agreed on a strategy of cooperation within the United Nations system that includes, inter alia, the submission of this activities report to you and extending an invitation to the United Nations Secretariat to participate as a special observer in the third regular meeting of subscribing States, which will take place in 2004 at a time and place to be determined.
Приложение III (только на английском языке) содержит таблицу, показывающую порегиональное распределение 16 подписавших сторон и 24 государств, которые не произвели ни ратификации, ни присоединения в связи с Конвенцией. Annex III (English only) contains a table showing the distribution by region of the 16 signatories and the 24 States which have neither signed nor ratified the Convention.
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что с подписанием после семнадцатой сессии Исполнительного органа Гетеборгского протокола Бельгией, Грецией, Польшей и Республикой Молдова число Сторон, подписавших этот Протокол, достигло 31. The secretariat informed the Working Group that with the signing by Belgium, Greece, Poland and the Republic of Moldova after the seventeenth session of the Executive Body, the number of Signatories to the Gothenburg Protocol had now reached 31.
Иран был одним из первых государств, подписавших его, и сотрудничал с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в течение больше тридцати лет. Эти отношения ухудшились только в последние три года. Iran was one of the first countries to sign, and it cooperated with the International Atomic Energy Agency (IAEA) for more than 30 years – a relationship that deteriorated only in the last three years.
В 2012 году, когда истечет Киотский протокол, Россия, скорее всего, заявит о большем сокращении выбросов в абсолютных цифрах по сравнению с уровнем 1990 года, чем любая другая из подписавших соглашение стран. When the Kyoto Protocol expires in 2012, Russia is expected to post the largest absolute drop in emissions from 1990 levels of any of the countries that signed the treaty.
Точку зрения петиционера в действительности разделяют значительное число других субъектов, включая Комитет по проведению Дня города Тувумба, Муниципальную ассоциацию Тувумбы, более 80 участников марша в поддержку " практического примирения " и 300 человек, подписавших петицию. In any event, a considerable number of other persons shared the petitioner's views on the stand, namely the Toowoomba Day Committee, the Toowoomba Multicultural Association, over 80 people participating in a “practical reconciliation” walk and 300 persons who signed a petition.
Точку зрения заявителя в действительности разделяют значительное число других субъектов, включая Комитет по проведению Дня города Тувумба, Муниципальную ассоциацию Тувумбы, более 80 участников марша в поддержку " практического примирения " и 300 человек, подписавших петицию. In any event, a considerable number of other persons shared the petitioner's views on the stand, namely the Toowoomba Day Committee, the Toowoomba Multicultural Association, over 80 people participating in a “practical reconciliation” walk and 300 persons who signed a petition.
Неясно также, сколько из более чем ста государств, подписавших договор о новых стандартах открытости, введенных Организацией по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЕСД), международной группой принятия решений, финансируемой правительствами, будут на деле соблюдать эти правила. Nor is it clear how many of the almost 100 countries and other jurisdictions that have signed on will actually enforce the new disclosure standards, issued by the Organisation for Economic Co-operation and Development, a government-funded international policy group.
Расширение круга организаций, подписавших устав ИГЭС: Международная организация по тропической древесине (МОТД), Социалистическая Республика Вьетнам, и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций (ЭСКАТО) подписали устав, что укрепило глобальную сеть ИГЭС. Additions to the signatory organisations of the charter for the establishment of IGES: The Socialist Republic of Viet Nam, International Tropical Timber Organization (ITTO) and United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) signed the charter, which has strengthened the global network of IGES.
В 2000 году Сообщество демократий, организованное семью государствами (Соединенными Штатами Америки, Польшей, Чешской Республикой, Чили, Индией, Мали и Республикой Корея), провело свое первое совещание в Польше, в работе которого приняли участники свыше 100 стран, подписавших Варшавскую декларацию. In 2000, organized by seven States (the United States of America, Poland, the Czech Republic, Chile, India, Mali and the Republic of Korea), the Community of Democracies held its inaugural meeting in Poland, bringing together over 100 countries that signed the Warsaw Declaration.
Так, Республика Йемен стала одним из первых государств, подписавших международные конвенции и соглашения, направленные на ограничение запасов оружия массового уничтожения — Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и другие соглашения, касающиеся разоружения. In this domain, the Republic of Yemen was one of the first States to sign international conventions and agreements to limit weapons of mass destruction — the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and other agreements on disarmament.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.