Ejemplos del uso de "подталкивание" en ruso con traducción "pushing"

<>
Конечно, подталкивание это правильный курс для Вашингтона. Certainly, pushing is the right course for Washington.
Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления? Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance?
Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером. Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example.
Это включает такие временные меры, как подталкивание обеих стран к установлению «горячей линии», призванной не допустить того, чтобы недопонимание могло привести к столкновению между этими двумя государствами. That includes temporary measures like pushing the two countries to establish a hotline designed to ensure that a miscommunication doesn't lead a clash between the two countries.
Обвиняет ли Медведев США в подталкивании Грузии к войне? Was Medvedev accusing the United States of pushing Georgia into war?
Речь здесь идет о подталкивании Вашингтона к войне ради Киева. Such as pushing Washington to risk war on behalf of Kyiv.
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани. Such skepticism, which is a fundamental attribute of the democratic mind, may have played a role in pushing the government toward more openness in Sichuan.
Конечно, Нетаньяху не делает всей работы в подталкивании Израиля к нелиберализму, и цензура и запугивание не зарезервированы исключительно для СМИ. Of course, Netanyahu is not doing all of the heavy lifting in pushing Israel toward illiberalism, and censorship and harassment are not reserved exclusively for the media.
В самом деле, он даже разозлил Соединенные Штаты, единственного военного защитника Тайваня, своей частой конфронтационной тактикой, например, подталкивания Тайвань к независимости, которая расходится с давней политикой "одного Китая" Америки. Indeed, he even angered the United States, Taiwan's only military protector, by his frequent confrontational tactics, such as pushing Taiwan towards independence, which runs counter to America's longstanding "One-China" policy.
России нужно будет продемонстрировать больше гибкости в переговорах по поводу Украины, а также оказать большее давление на сепаратистов для того, чтобы они согласились на политические сделки. Однако, делая это, Москва надеется продемонстрировать к весне достаточный прогресс в подталкивании Украины в сторону решения, основанного на децентрализации/нейтрализации, для того, чтобы добиться некоторого ослабления давления на Россию со стороны Евросоюза. Russia will need to show more flexibility in its negotiating stance over Ukraine and exert more pressure on the separatists to accept political deals, but in so doing, will hope to have demonstrated by spring sufficient progress in pushing Ukraine towards the decentralization/neutralization solution to get some of the EU pressure on Russia relaxed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.