Ejemplos del uso de "подумают" en ruso
Об этом многие из вас подумают: "Как он это выяснил?"
Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"
Они стесняются. Их волнует вопрос, а что о них подумают.
They have scruples, and are concerned about how they are perceived.
Пока она не будет общаться с вами, в Освобождении подумают, что она сбежала.
As long as there's no contact with you, Liber 8 will assume she ran.
О, я уверена, двенадцать ученых мужей, заседающих в жюри присяжных, именно так и подумают.
Oh, and I'm sure the twelve rocket scientists they assemble as a jury of my peers will see it that way.
Как объясняет Хуанг, если больше чиновников перейдут на электронные сигареты, обычные граждане подумают последовать их примеру.
As Huang explains, if more officials turn to e-cigarettes, ordinary people might be inspired to follow suit.
Если этот суд не будет остановлен, все подумают, что мы даем зеленый свет каждому "Че Геваре".
If those trials aren't crushed, it'll be like a green light to every wannabe Che Guevara out there.
Те из вас, кто знает, что это, сейчас закатят глаза и подумают: "Да, я все про них знаю".
For those of you in the audience who know, you roll your eyes and say, yup, I know all about it.
"Ой, мои коллеги видят, как я смеюсь. Подумают, что у меня недостаточно работы." Или: "Ой, надо прятаться, а то вдруг начальник увидит.
"Oh, my colleagues see me laughing. I must not have enough work," or, "Oh, I've got to hide because my boss might see me.
Если ты так уверен в своей гетеросексуальности, значит тебе наплевать, что о тебе подумают и тебе за счастье будет весь день называть всех "дорогуша".
So, if you're completely secure in your heterosexuality, you wouldn't care how you came across, so you'd be happy to call everyone "duckie" all day.
Я был там почти три месяца, ездил вокруг города, по различным трущобам, а Юлий ходил по пятам с вытаращенными глазами, и иногда хватал меня за руку для поддержки - большинство кенийцев никогда не подумают об этом.
So, I had been there almost three months, and I was touring around the city going to different squatter areas and Julius was tagging along, and he was bug eyed and at certain points we were walking around, he grabbed my hand for support, which is something most Kenyans would never consider doing.
Если люди Макрона будут представлять себе лёгкую федерацию как первый шаг на пути к полноценной политической интеграции, точно так же подумают Меркель, Шойбле и ожившие «Свободные демократы» (которые, скорее всего, вступят в коалиционное правительство с христианскими демократами Меркель после федеральных выборов в сентябре).
If Macron’s people imagine a federation-lite as an entering wedge for full-blown political integration, so will Merkel, Schäuble, and the reinvigorated Free Democrats (who will most likely join a coalition government with Merkel’s Christian Democrats after the September federal election).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad